求日语大神翻译!!
私は夏郷里に帰って、煮えつくような蝉の声の中にじっとすわっていると、へんに悲しい心持ちになることがしばしばあった。私の哀愁はいつもこの虫のはげしい音とともに、心の底にしみ...
私は夏郷里に帰って、煮えつくような蝉の声の中にじっとすわっていると、へんに悲しい心持ちになることがしばしばあった。私の哀愁はいつもこの虫のはげしい音とともに、心の底にしみ込むように感ぜられた。私はそんな时にはいつも働かずに、一人で一人を见つめていた。
展开
展开全部
夏天我回到了家乡,一个人呆呆地坐在这粘稠的蝉声中,有时会不由得地悲伤起来。总感觉我的哀愁会随着这浓烈的蝉声沁入我的心底。那个时候,我总是一动不动地一个人注视着。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
回到他的家乡夏天,蝉,我经常跟聂悲伤的情绪变得很奇怪的声音,安静。这种昆虫具有强烈的声音,我的悲伤浸泡的底部,我的心感觉到一如既往。这样的工作并不总是点钟,我被塞得一目了然只身一人。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我回到家乡夏天就在这样的蝉的声音有多少老实人,一坐下就会变得这么一种心情悲伤附近徘徊。我的快乐,经常流露出强烈的虫子,心里只。我那时候,也不总是一个人独自注视着。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我在夏天郷里回来,煮吹嘘的蝉的声音里坐着,异常悲伤的心情的事屡次了。我的哀愁总是这种虫子的激烈的声音一起,心底渗透感ぜ了一样。我那样的时总是不工作,一个人一个人见填塞了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询