2个回答
展开全部
重庆话翻译:chongqing dialect。
[例句]本文以重庆市巫山话的词汇为研究对象。
This thesis focuses on the study of the vocabularies of Wushan language in Chongqing City.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
2017-08-26
展开全部
小白兔和大白兔要睡觉老,小白兔淘气的问大白兔:”你晓不晓得我有好爱你嘛?“大白兔说:”有好爱嘛?“小白兔说:”我爱你斗像从勒点儿到月亮楞个远的距离。。“过老一哈哈儿,小白兔都斗睡着老,嘴巴里头还一直念:”到月亮楞个远。。。“大白兔亲老小白兔的额头一哈说:”iloveyoutothemoonandback“你要的是这样的效果吗?还是什么?
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询