问一道英语题

_______hewanttobuyanewbike他的旧自行车被偷了他想去买个新的我翻译的是Hisoldbikehavingbeenstolen我想用的是独立主格这应该... _______ he want to buy a new bike
他的旧自行车被偷了 他想去买个新的
我翻译的是 His old bike having been stolen 我想用的是独立主格 这应该是对的吧
它给的答案是Having had his old bike stolen 这是什么意思
2种翻译 那种更地道一些 纯正一些
哪里错了 独立主格怎么说
展开
巧手成妈妈
高粉答主

2012-11-05 · 每个回答都超有意思的
知道大有可为答主
回答量:3.4万
采纳率:86%
帮助的人:2.3亿
展开全部
题目有问题吧?是 he wants to buy a new bike 还是 he wanted to buy a new bike?
估计是后一种情况。

楼主使用独立主格结构造的句子也正确,甚至个人觉得比标准答案更地道。

答案:Having had his old bike stolen, he wanted to buy a new bike.
该答案采用现在分词的完成形式做原因状语。
状语中含有一个固定结构:使役动词have + 宾语his old bike + 宾语补足语stolen
因为宾语his old bike和steal之间为被动关系,所以宾语补足语用过去分词stolen
该结构字面翻译为“使某物被...”,可以意译为“某人的某物遭受了...”

该结构的逻辑主语即句子主语he,所以其做状语时应该使用:having his old bike stolen
但是因为have his old bike stolen该动作发生在谓语动作wanted to buy...之前,所以该状语也使用现在分词短语having his old bike stolen的完成形式即:having had his old bike stolen

如果你满意我的答案,敬请点击“选为满意回答”,谢谢!
川一小刺bS
2012-11-06
知道答主
回答量:26
采纳率:0%
帮助的人:9.1万
展开全部
答案翻译的更地道额,你自己的翻译其实是错误的,因为你把自行车作为主语和句子的主语不一致,这时你的翻译会造成垂悬分词,机前后主语不一致。。。答案是地道的翻译,状语中主语一致是可以省略的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-11-05
展开全部
不好意思我开始看错了,2种都是正确的。

Having had his old bike stolen,he wants to buy a new bike

如果不用独立主格结构的话,可以这样说:he have had his old bike stolen(他把旧的自行车弄丢了), so he wants to buy a new bike.

这样好理解一些。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式