这句话是不是翻译错了?

 我来答
andyhu516227
2018-03-22 · TA获得超过136个赞
知道小有建树答主
回答量:160
采纳率:86%
帮助的人:54.4万
展开全部

我认为翻译错了。

The machine did not move because the fuel was used up.

像这种because前没逗号分隔的句式,那就2种可能:

  1. not否定的是从句

    机器不动了,因为燃料耗尽了。

  2. not否定的是主句

    机器并不是因为燃料耗尽才move的。但这就等于说“燃料耗尽”也是机器能动的原因之一,可这样就逻辑矛盾了,句意不成立。

如果非要体现"机器停了下来,并不是因为燃料耗尽了"的意思,把原句的move换成stop就成立了,即 

The machine did not stop because the fuel was used up.(not否定的是整个主句)

机器不是因为燃料耗尽才停。

mhshiwulty
2018-03-22 · TA获得超过9131个赞
知道大有可为答主
回答量:7415
采纳率:55%
帮助的人:1147万
展开全部
翻译得不准确+意思相反了应该是
机器因为燃油已耗尽,所以并没有工作
追答
Did not move 是根本就没动过,不能说为停了下来
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友c78ef31
2018-03-22
知道答主
回答量:3
采纳率:100%
帮助的人:1.4万
展开全部
是的,应该是机器由于燃料耗尽而停止工作
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
阳彩皆阴翳
2018-03-22 · TA获得超过499个赞
知道小有建树答主
回答量:1184
采纳率:50%
帮助的人:110万
展开全部
我觉得没有问题
更多追问追答
追问
为什么不翻译为车不能动了,因为燃油耗尽了
追答
没逗号,就没问题
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
载荃06b
2018-03-22
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:5414
展开全部
没有吧!!!!!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式