日语高手来帮我翻译5句话! 感恩!

高手来帮我翻一下下面的,感谢!!!我们会对每一位客户负责,所以请放心!今天老板不在,明天一定给您一个满意的答复。日语还不擅长,如果有什么说的不对的地方请见谅!另外,如果要... 高手来帮我翻一下下面的 ,感谢!!!

我们会对每一位客户负责,所以请放心!

今天老板不在,明天一定给您一个满意的答复。

日语还不擅长,如果有什么说的不对的地方请见谅!

另外,如果要返品的话,大概的运费可以告诉我们吗?

我们看一下大概的运费 会给您一个满意的处理方案!
展开
 我来答
Ba1du
2012-11-06 · TA获得超过6309个赞
知道大有可为答主
回答量:3994
采纳率:46%
帮助的人:1380万
展开全部
我们会对每一位客户负责,所以请放心!
弊社は一人一人のお客様の责任を取りますから、ご安心ください。

今天老板不在,明天一定给您一个满意的答复。
今日は、弊社の管理者が外出しておりますが、明日まで返事をさせていただきます。

日语还不擅长,如果有什么说的不对的地方请见谅!
日本语があまり上手ではないので、间违いところがあれば、ご了承ください。

另外,如果要返品的话,大概的运费可以告诉我们吗?
また、返品があれば、大体の运赁を教えていただけませんか。

我们看一下大概的运费 会给您一个满意的处理方案!
运赁を确认する上、処理提案を出します。

=====================================================
以上是根据楼主中文意思翻译的日文,请参考。
从楼主的回答可以看出是很有诚意,但是从我的经验来看,最好不要给对方“满意答复”这样的字眼,到时自己会很被动的。请楼主参考。如有问题请追问。
冰风谷雪虫
2012-11-06 · TA获得超过123个赞
知道答主
回答量:119
采纳率:0%
帮助的人:68.4万
展开全部
お客様との取引は十分注意しておりますので、ご安心ください。 你对客人做了什么,要对她他负责?

今日、XXが不在しており、明日にお返事させていただきます。(自己人可以直呼其名)

日本语がまだ下手ですが、间违いがあればお许してください。
另外,如果要返品的话,大概的运费可以告诉我们吗?
また、もし返品する场合は、运赁の価格も教えていただけないでしょうか?

我们看一下大概的运费 会给您一个满意的处理方案!

価格を拝见いたしましたら、ご満足までのプランを提案させていただきます。 
这句话说的不好,自己太被动了。万一他一直不满意呢?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
hana_527
2012-11-06
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:4.6万
展开全部
私たちは一人一人のお客様に対し、ちゃんと责任を取っておりますので、ご安心ください。

本日、社长(负责人:责任者)が席にいないので、明日にはきっとお答えが出来ると思います。宜しくお愿いします。

日本语がまだ苦手で、何か失礼なことを言ったらお许しください。

そして、もし返品でしたら、その运赁(送料)は大体いくらか教えて顶けますでしょうか。

その运赁の金额により、きっと満足できるように処理いたしますので宜しくお愿いします。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-11-06
展开全部
我々はすべての顾客に责任を负いますから、ご心配しないでください。今日は経営者がいらっしゃいませんですが,是非明日までに満足のいく答えをお与えるになります。日本语がまだ得意であらないので、何かが间违っている场合あれば私を许してください。そして、商品を返品したら大体の运赁を教えてください。我々は见てから、赁物おそらくは満足の良く対応をお与えるになります。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-11-06
展开全部
私たちは、一人一人のお客様を担当するので、安心してください!
社长は今日は、明日がきっとあなたに満足のいく回答。
日本语はまだ苦手ですが、もし何か间违いところを许してください!
また、返品ならば、たぶんの运赁を教えてくれませんか。
见るの送料はご満足の処理プログラム!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式