
求解释一个英文句子
Amanapproachedhimalongtheshorealongtheshore修饰him还是approached?翻译成“一个男人沿着岸接近他”还是"him在岸边...
A man approached him along the shore
along the shore修饰him 还是approached?
翻译成“一个男人沿着岸接近他”还是"him在岸边,然后a man接近他"? 展开
along the shore修饰him 还是approached?
翻译成“一个男人沿着岸接近他”还是"him在岸边,然后a man接近他"? 展开
3个回答
展开全部
along the shore 按成分算,是一个方式状语,修饰的应该是approached,表示怎么样靠近。
应该翻译为:一个男人沿着海岸靠近他。
满意请采纳O(∩_∩)O~
有疑问欢迎追问~
应该翻译为:一个男人沿着海岸靠近他。
满意请采纳O(∩_∩)O~
有疑问欢迎追问~
追问
这个怎样区分 什么时候along the shore这类词 修饰动词 什么时候修饰宾语?
展开全部
首先你要弄清楚along the shore 是作状语的,
然后你要明白英语中,修饰动词、形容词、副词等的句子成分叫状语。
而宾语是名词,修饰名词要用形容词。
希望可以对你有所帮助。
然后你要明白英语中,修饰动词、形容词、副词等的句子成分叫状语。
而宾语是名词,修饰名词要用形容词。
希望可以对你有所帮助。
追问
你好 along the shore不是介词短语吗 怎样区分什么时候它修饰名词 什么时候它修饰动词
上面那句英文 如果我想翻译成 "him在岸边,然后a man接近他"? 要怎样改?
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
approached
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询