日语,【あげる】和【与える】用法上有什么不同吗?

 我来答
eflychen
推荐于2017-11-26 · TA获得超过7705个赞
知道大有可为答主
回答量:2653
采纳率:66%
帮助的人:1397万
展开全部
あげる 往往含感情因素,
与える 没有感情因素,只是描述给了。

彼にあげた。 我给他了。(表示我对他有恩义,我是为了帮他给他的)
彼に与えた。 我给他了。(只是描述我给他了,具体是不是帮他没说。也许给他的是个炸弹呢)
NewBee95
2018-01-14
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:900
引用eflychen的回答:
あげる 往往含感情因素,
与える 没有感情因素,只是描述给了。

彼にあげた。 我给他了。(表示我对他有恩义,我是为了帮他给他的)
彼に与えた。 我给他了。(只是描述我给他了,具体是不是帮他没说。也许给他的是个炸弹呢)
展开全部
说反了,与える是给予,あげる就是给了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式