实用日语:“今後も”和“今後とも”一样吗?
2个回答
展开全部
一般には、引っ越ししてご近所への挨拶とかで最後に「今後とも、よろしくお愿いします。」或いは结婚後の両家の亲せき同僚への挨拶にもこれを言うのがきまり文句だと思います。新しい友达に言うのなら、「今後もよろしくね」とか「これからもよろしくね」でいいと思います。
“今後も”“今後とも”都是从现在起的意思。一般,搬家后与紧邻打招呼之后会说“今後とも、よろしくお愿いします。”,或者向结婚后两家的亲戚同僚打招呼时的固定用语。如果对新朋友说的话,用“今後もよろしくね”“これからもよろしくね”比较好。
A:この场合の「とも」は「一绪」というような意味になるでしょう。「今後とも、よろしくお愿いします」は、「今後も、今回の场合と同じようによろしくお愿いします」というニュアンスになります。「今後もよろしくお愿いします」も似たような意味ですが、「今回と同じように」というニュアンスがあまり含まれていないので感谢の念が薄くなると思います。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询