帮看看这两个英文句子是否有语法错误?或者怎么改更通顺些 20

1.Thereisalackofevidencetounderstandthetheoryandthereissomethingcontradictorytofacts.... 1.There is a lack of evidence to understand the theory and there is something contradictory to facts. 2.New job should be done on the base of theory to verify the hypothesis with more cautious and in-depth researches
中文
1:当前对该理论的认识缺乏足够的证据,而且存在与事实相矛盾的地方,
2 要在该理论的基础上上进行新工作,应该首先通过更严谨而深入的研究对这些假说进行进一步的核实。
展开
lilili103
2012-11-10 · TA获得超过1798个赞
知道小有建树答主
回答量:1375
采纳率:50%
帮助的人:641万
展开全部
第一句有点不太舒服,而且and后面的半句话,缺少系动词。
There is a lack of evience to understand the theory which has some contradictions with facts.

cautious改为precise更好一点吧。cautious在这里用的不太合适。 而且整个句子下来,如果按照你下面的汉语意思来翻译的话,你的句子存在一些出处。

Firstly, we need to do more precise and deeper research to verify these hypothesis if we're planing to do new work on the base of this theory.

仅供参考!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
我爱芒果爱我
2012-11-09 · TA获得超过637个赞
知道小有建树答主
回答量:267
采纳率:0%
帮助的人:250万
展开全部
1. The theory can not be justified because it's contradictory to facts and it's not well-supported by evidence.
2. We (主语自己改~)should cautiously do more in-depth researches that are based on the theory to verify the hypothesis.
(cautious是形容人的,不能形容research)
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
AucklanderNZ
2012-11-09 · TA获得超过5122个赞
知道小有建树答主
回答量:998
采纳率:66%
帮助的人:685万
展开全部
有语法错误,也很不通顺啊。。。

说实话,不知你想表达什么中文意思??
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
吴声扬旗5
2012-11-09 · TA获得超过1083个赞
知道小有建树答主
回答量:337
采纳率:0%
帮助的人:99.2万
展开全部
语法没错误,但There is a lack of evidence to understand the theory意思有点不通。原中文是想表达什么?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式