问一句英语翻译及其语法
Perhapsoneaspectofmodernlifewhichismostoftenconsidered„annoying‟isnoise.A...
Perhaps one aspect of modern life which is most often considered „annoying‟ is noise. According to some estimates, the amount of urban noise (32) ______ (double) in the past ten years, and with the increase in road and air traffic, noise is likely to increase too. 答案:32. has doubled 帮我翻译一下,并且讲一下它的语法,不要机器翻译谢谢!
展开
1个回答
展开全部
the
amount
of
urban
noise
has
double
in
the
past
ten
years.
(has
doubled现在搜唯完成时,double在这里是“加倍”的意思,动词)
城市噪音量在过去耐漏掘的10年间增加一倍
整段话的大概意思是
可能生活中最常考虑的“烦心事昌核”就是噪音了,据估计,在过去的10年间,城市的噪音量增加了一倍,而且随着汽车飞机的增加,噪音还会继续增加。
望采纳,谢谢
amount
of
urban
noise
has
double
in
the
past
ten
years.
(has
doubled现在搜唯完成时,double在这里是“加倍”的意思,动词)
城市噪音量在过去耐漏掘的10年间增加一倍
整段话的大概意思是
可能生活中最常考虑的“烦心事昌核”就是噪音了,据估计,在过去的10年间,城市的噪音量增加了一倍,而且随着汽车飞机的增加,噪音还会继续增加。
望采纳,谢谢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询