明明在电梯里是站着的,为何要说“坐”电梯呢?
也就是说可以用在十一个不同的场合。“坐”就是“乘”,”乘”就是“坐”。明明站着为什么说“坐”呢?因为此“坐”非彼“坐”。希望题主今后不要强行把“一音多义”字演变成“一音一义”字,也不要拿这些非常文化的题目来考验我们的智商。换成一个英语单词“by”就好理解了,例如by bus 、by bike 等。因此坐电梯、坐公交车、坐地铁等,不一定要坐着,况且没那么多座位让你坐,电梯里可是没座位的,要不,你就坐地上吧!所以不要按字面意思去理解了。
个劲地说:“上炕站吧。”姑娘莫名其妙地上了炕,不敢坐。后来才知道,“站”也是坐的意思。“站”还有“玩耍”的意思。送客人出门的一句客套话,就是:“来站哈。”不是本地人还真摸不着头脑。方言是当地人民约定俗成的交流符号。本身就有“乘坐”的意思,比如说“坐车”“坐船“坐飞机”;然而生活中实际情况是什么样的呢?你不是“坐”车、船或者飞机,而是“坐”在车船飞机内的椅子上(用臀部支撑身体为“坐“);还有不少人不是坐着,而是“站票”,你能够说他们说“站火车”吗?
肉夹馍:肉当先突出了馍的气质风范,同时也是食品名称的传统习惯,份量重的主食放后面,如豆沙包、咸肉粽子、荠菜汤圆、韭菜合子...人们通常习惯称“乘”代步工具为“坐”代步工具,如坐汽车、坐火车和坐飞机。电梯是代步上楼的工具,“坐电梯”由此引伸而来。故“坐”者,“乘”也。如果说“站电梯”,反而会感到别扭,不习惯。思想的不同,理解的思路和方法就不同。所以,不能拿着你理解的角度,以偏盖面,就认为别人也是和你理解的一样。
广告 您可能关注的内容 |