后汉书傅燮传文言文翻译

 我来答
zjc处女座
2021-01-05 · 专注语文类文言文四大名著探究文物艺术民俗
zjc处女座
采纳数:31771 获赞数:162584

向TA提问 私信TA
展开全部
后汉书傅燮传文言文翻译
【原文】傅燮字南容,北地灵州人也。燮素疾中官,既行,因上疏曰:“臣闻天下之祸,不由于外,皆兴于内。今张角起于赵、魏,黄巾乱于六州。此皆衅发萧墙,而祸延四海者也。陛下仁德宽容,多所不忍,故阉竖弄权,忠臣不进。诚使张角枭夷,黄巾变服,臣之所忧,甫益深耳。何者?夫邪正之人不宜共国,亦犹冰炭不可同器。彼知正人之功显,而危亡之兆见,皆将巧辞饰说,共长虚伪。夫孝子疑于屡至,市虎成于三夫。若不详察真伪,忠臣将复有杜邮之戮矣。”书奏,宦者赵忠见而忿恶。及破张角,燮功多当封,忠诉谮之。灵帝铖识燮言,得不加罪,竟亦不封。
所拜议郎。会西羌反,边章、韩遂作乱陇右。司徒崔烈以为宜弃凉州。诏会公卿百官,烈竖执先议。燮厉言曰:“斩司徒,天下乃安。”尚书郎杨赞奏燮廷辱大臣。帝以问燮。燮对曰:“烈为宰相,不念为国思所以弭之之策,乃欲割弃一方万里之土,臣窃惑之。若使左衽之虏得居此地,士劲甲坚,因以为乱,此天下之至虑,社稷之深忧也。”
顷之,赵忠为车骑将军,诏忠黄巾之功,执金吾甄举等谓忠曰:“遇与不遇,命也;有功不论,时也。傅燮岂求私赏哉!”忠愈怀恨,然惮其名,不敢害。权贵亦多疾之,是以不得留,出为汉阳太守。
(选自《后汉书??傅燮传》)
【译文】傅燮字南容,是北方灵州人。傅燮平常痛恨宦官,上任以后,就上疏说:“我听说天下的灾祸,不是从外部产生,都是从内部产生。现在张角在赵、魏一带起事,黄巾在六州一带作乱。这些都是内部开始出现灾祸的征兆,灾祸也由此延伸到全国。陛下为人仁厚,恩德宽容,多数不忍(处理专权的宦官),所以宦官玩弄权术,忠臣不肯进言。果真能铲平张角之乱,平定黄巾,臣所忧虑的,就更深了。为什么呢?因为忠臣和奸臣不适宜共处一国,也就如同冰炭不能放在同一器物中。他们一旦知道忠臣的功名显赫,自己危险的征兆出现了,就会用花言巧语(哄骗皇帝),共同助长虚伪之风。孝子因为极为孝敬而遭人怀疑,市中本无虎,因三人都说有虎,别人信以为真。如果不仔细明察其真伪,忠臣将再会像杜邮一样被杀。”上书了奏章后,宦官赵忠见了(对傅燮)怀恨在心。等到平定了张角,傅燮功劳多应当封赏,赵忠在皇帝面前诋毁傅燮。灵帝因记得傅燮的话,所以没有治他的罪,但最终亦没有给他封赏。
后担任议郎一职。恰好西羌谋反,边章、韩遂在陇右发动叛乱。司徒崔烈认为应该放弃凉州。皇帝下诏聚集公卿百官商量,崔烈固执地坚持先前的意见。傅燮正言厉色地说:“杀掉司徒,天下才会安定。”尚书郎杨赞上奏说傅燮在朝廷上羞辱大臣。皇帝以此责问傅燮。傅燮回答说:“崔烈身为宰相,不考虑为国家消除灾祸的策略,竟然想要割让一个地方上万里的疆土,我私下里对此迷惑不解。如果让西羌人得以住在这一地方,兵强马壮,乘机作乱,就会成为江山社稷最大的隐患。”
不久,赵忠担任车骑将军,皇帝下诏表彰赵忠平定黄巾叛乱的功劳,执金吾甄举等人对谓赵忠说:“碰到机会与碰不到机会,靠的是命运;有功却没有得到封赏,是时运(不好)。傅燮难道是追求私赏的人吗?!”赵忠(听了之后)更加怀恨在心,但是因为害怕傅的名声,不敢害他。权贵也多痛恨傅燮,因此他不能留在京城,就调出京城任汉阳太守。
本文摘自“青夏教育”网。感谢原翻译作者。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式