GRE句子翻译。。每个字都认识就是不知道在说什么。麻烦哪位高人翻一下。

Noothercontemporarypote'sworkhassuchawell-earnedreputationfornearimpenetrability,andt... No other contemporary pote's work has such a well-earned reputation for near impenetrability, and there aree few whose moral vision is so imperiously unsparing. Of late, however, the almost belligerent demands of his severe and densely forbidding poetry have taken an improbable turn. This new collection is the poet's fourth book in sex years -- an ample output even for poets of sunny disposition, let alone for one of such penitential austerity over the previous 50years. Yet for all his newfound volubility, his poetry is as thorny as ever 展开
武当单挑王
2012-11-15 · 知道合伙人软件行家
武当单挑王
知道合伙人软件行家
采纳数:6762 获赞数:48075
多年IT从业经验,现任北京融通世纪科贸有限公司顾问

向TA提问 私信TA
展开全部
没有其他任何当代诗人的作品因为严谨而拥有这样的美名,同时也很少有诗人像他这样拥有一种不变的道德观。然而对于后者而言,来自他那些严苛的诗歌中那几乎可以说得上是专断的说法现在竟然难以置信地发生了转变。这个诗人最新的诗集是他在6年以来的第四部,而这对于一个开朗健谈的诗人来说都是很高产的了,更不用提向他这样在过去50年里一直惜字如金的诗人了。然而尽管他现在似乎比以前来说不是那么惜字如金了,但是他文字中流露出来的尖刻依旧存在。
lmynn
2012-11-15 · TA获得超过1407个赞
知道小有建树答主
回答量:614
采纳率:75%
帮助的人:236万
展开全部
当代没有别的诗作能在不可预知上赢得如此的名声, 也几乎没有一个诗人的道德远见如此苛刻。 然而近期,他出的苛刻甚至让人生畏的诗集中这种近乎好战的要求却来了一个不可能的转变。这本新诗集是作者六年里出的第四本。甚至对作者来说它充满了愉悦的倾向,更别说对一个前50年来过着忏悔式苦行的人。但是尽管他口若悬河, 他的诗还是一如以往的痛苦。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
rongchu3221
2012-11-15
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:21.2万
展开全部
只要知道大意,不要完全翻译,不然阅读读起来会很纠结的!
追问
其实这句是填空题啦!不是阅读。就算知道大意也很难准切选择答案的。
追答
呵呵,你看了别人的翻译,对做这道题有帮助吗
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式