(日语)关于时间表达的问题

 我来答
优点教育17
2022-11-06 · TA获得超过7621个赞
知道大有可为答主
回答量:5800
采纳率:99%
帮助的人:297万
展开全部
分类: 教育/科学 >> 外语学习
问题描述:

一年,有些地方用“1年”,有些地方用“1年间”,有区别吗?

例:

1.私は 日本に1年 います。

2.私は 日本に1年间 います。

请问这两种表达都可以吗?有什么区别?

解析:

日语中的数量词确实比较令人觉得头疼。这里,在表示“年”这个时间量上,既可以说「~ねん」,也可以说「~ねんかん」,意思一样。前者只不过是省略掉了「かん」而已。所以这两句话表达的含义是同样的,都是指“我要在日本呆一年”。

但同是加「~かん」的表示“几周”的数量词「~しゅうかん」,后面的「~かん」就不能省掉了。所以哪些能省,哪些不能省,都是语言在长期的使用中自然固定下来的规则。

不知道这样回答,是否满意?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式