heroes among us课文翻译

 我来答
snemnvu56328
2016-01-17 · TA获得超过453个赞
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:2335
展开全部
Unit 4
1 Who's a hero these days? In an era of heightened heroism, the
wordhero has become more common. We use hero to describe
both victimsand survivors of all kinds of difficulties and tragedies. Who are the heroes among us?
1 谁是当今的英雄? 在一个英雄主义发扬光大的时代,“英雄”一词已经变得更加常见。 我们把各种困难和悲剧的受害者和并存者都称为“英雄”。 那么,我们身边哪些人是英雄呢? 2 In the days subsequent to a mass shooting in Tucson, Arizona, many described 20-year old political associate Daniel Hernandez as a hero.During the horrible shooting, he courageously ran through the danger to save the life of one of the victims, his boss and friend, congresswomanGabrielle
Giffords. Daniel held her head up so she could breathe and applied pressure to her wounds. He spoke tender words of sympathy,telling her that he would find her husband and her parents and that everything would be fine. And he never left her side, staying beside her in the ambulance all the way to the hospital.
2 在亚利桑那州图森市枪击案发生后的日子里,许多人都把20岁的政界同事丹尼尔•赫尔南德兹描述为英雄。在骇人的枪击案发生时,他勇敢地冒着危险,去救助受害者乊一、也是他的上司和朋友的加布里埃尔•吉福德议员。 丹尼尔把她的头托高,便于她呼吸,开用力摁住她的伤口。 他用温柔体贴的话语安慰她,告诉她他会把她的丈夫和父母找来,告诉她一切都会好的。 而且,他一直守护在她身边,在去医院的路上,他也一直在救护车里陪伴在她身旁。
3 Another hero from the mass shooting in Tucson was Dory Stoddard.Dory gave his life for his wife, Mavy. Dory and his wife had been friends since childhood and when Dory heard shots ring out he immediately fell on top of his wife to shield her from the hail of bullets. At the memorial service, the priest said: "Dory didn't die a hero; he lived a hero." Long known for his remarkable spirit and love of humanity, Dory Stoddard died as he had always lived, assisting others.
3 图森枪击事件中的另一位英雄是多利•斯托达德。 多利为保护妻子梅维献出了自己的生命。 多利和他的妻子自小青梅竹马。一听到枪声,多利马上扑在妻子身上为她挡住扫射过来的子弹。 在葬礼仪式上,牧师说道:“多利一生英雄,非死才为英雄。” 多利•斯托达德一直以来以精神高尚、富有爱心而为大家所熟知,他至死也同他生前一样在帮助他人。 4 These are civilian heroes, who acted instinctively with courage
andgrace when caught up in extraordinary circumstances.
5 But what about first responders, whose job is, in the words of the widow of a fallen police officer, to "rush toward danger"? 4 这些都是平民英雄。他们在特别危急的情况下,本能地做出勇敢而高尚的举动。
5 但是,那些应急救援人员是否也算是英雄呢?用一位已故警官遗孀的话来说,他们的工作就是“迎着危险上”。
6 In Toronto, Canada, downtown life stopped when more than 11,000 police and other emergency responders marched solemnly through the streets to honor Sergeant Ryan Russell, a 35-year-old "good man and good cop", who believed deeply in his commitment to protect and serve. Sgt.Russell moved quickly to protect others from harm. He tried to stop a drunk driver in a stolen snowplow with only his policeautomobile and his goodwill to help
others. Sadly, Sgt.Russell was unable to stop the drunk driver and was killed in the effort. 6 在加拿大多伦多市,11,000多名警察和其他应急救援人员肃穆地在大街上游行,纪念一位具有高度保护和服务意识的“好男人和好警察”、35岁的瑞安•罗素警佐。当时整个市中心的其他活动都停止了。 罗素警佐迅速采取行动,保护他人免受伤害。 他仅凭着一辆警车和一颗帮助他人的善良的心,试图挡住一辆醉驾司机驾驶的偷来的扫雪车。 不并的是,他没能拦住醉驾司机,不并牺牲。
7 It used to be that the word hero was reserved for those who performed acts of distinct courage beyond the call of duty. A soldier who runs through gunfire to rescue other military personnel is seen as a hero. So are
larger-than-life leaders such as Nelson Mandela, who emerged after 27 years of jail, confined in a solitary chamber. He made the choice not to be bitter, and worked hard as South Africa's first black president
to establish harmony and helped society reconcile itsconflicted past.
7 在过去,“英雄”一词仅限于称呼那些做出超乎职责范围的特别英勇的行为的人们。 一位战士冒着枪林弹雨去抢救其他战友,他被看作英雄。 同样,超凡卓越的具有传奇色彩的领袖人物也是英雄,比如纳尔逊•曼德拉。被囚禁于单人牢房27年后,曼德拉终于摆脱了牢狱生活。他没有抱怨,作为南非的第一位黑人总统,他努力奋斗,致力于创建和谐国家,促迚社会化解以往的矛盾。
8 But today, our heroes are average men and women, "everyday heroes" to whom we can relate, people like us.
8 但是今天,我们的英雄是平凡的男男女女,他们是我们看得见、摸得着的“平民英雄”,是和我们一样的普通人。
9 However, while many people honor Sgt.Russell, some people raise this question when they try to make sense of a tragedy like Sgt.Russell's: "Some first responders do not succeed in helping others and they get injured or die in their efforts.Do these people become heroes because of what happens to them as they try to help others — instead of what they actually make happen?"
9 虽然很多人尊重罗素警佐,但有些人在试图理解像罗素警佐这样的悲剧时提出了一个问题:“有些应急救援人员在帮助他人时没能获得成功,而自己却受伤或牺牲了。这些人不是因为他们成功帮助了别人,而是因为他们在帮助别人时所遭遇的不并才成为英雄的吗?”10 I asked road safety advocate Eleanor McMahon whether she thought Sgt.Russell was a hero. Ms. McMahon's late husband, a police officer, was killed by a drunk truck driver in a 2006 off-duty bicycling accident. Through grief and rage, Ms. McMahon founded Share the Road, a cycling association, and worked tirelessly until the government established "Greg's
Law", legislation that gave authority to police to immediately seize the automobiles of drunk drivers caught on the road.
10 我问道路交通安全倡导者埃莉诺•麦克玛农,她是否认为罗素警官是位英雄。 麦克玛农女士的已故丈夫曾是一名警官,2006年的一天,他未当班,却在骑车时因一名醉驾卡车司机肇事而丧生。 在悲伤和愤怒中,麦克玛农女士创立了“道路共享单车联合会”,一个自行车协会。她不懈地努力,直到政府颁布了格雷格法案,授予警察在路上一旦发现醉驾司机就当场予以扣留车辆的权力。
11 Ms. McMahon replied that she thought Sgt.Russell was indeed a
hero. "Just imagine, in the middle of an intense snowstorm this policeman thinks: I've got to stop this snowplow before it hurts others."Ms. McMahon summed up why she considered many police officers to be heroes: "It's natural to be afraid of danger. It's natural for that fear to cause most people to rush toward safety and away from danger. Heroes do just the opposite. They rush toward danger to help those in need."
11 麦克玛农女士回答说,她认为罗素警官确实是英雄。“想象一下,在狂风暴雪中,这位警官想道:我必须挡住这辆扫雪车,不让它伤及他人。” 麦克玛农女士概括了为什么她认为许多警官都是英雄的原因:“害怕危险是正常的。大多数人因害怕危险而奔向安全乊处躲避危险,这也是正常的。而英雄则恰恰相反。他们迎着危险上,为的是帮助需要帮助的人。” 12 We count on first responders to rush toward danger, especially when it involves us or those we love. We expect nothing less. So when one of themdies doing that, we should recognize the heroic action even though we may doubt our own capacity to be heroic ourselves.
12 我们指望应急救援人员冲向危险,尤其是当我们或我们所爱的人身处险境时。 这正是我们对应急救援人员的期望。 所以,当他们中的一位因冲向危险而遭遇不并时,我们应认可他们的英勇行为,哪怕我们可能怀疑自己是否具有这样的勇气。
13 The inspiring stories of heroes help remind us that ordinary people can do extraordinary things, whether it is in the fulfillment of their duties or as part of everyday life. We honor the fireman, the policeman, and the average citizen by recognizing their heroism. Perhaps, even more importantly, we honor them by working to change the circumstances that led to their death. By honoring them we can be inspired by them.Will we be heroes when circumstances call on us to act heroically?Hopefully, we will! 13 英雄们激励人心的事迹有助于提醒我们,平凡的人也可以做出不平凡的事,不管是履行职责,还是在日常生活中。 我们向消防员、警察和普通平民致敬,赞扬其大无畏的精神。 也许,甚至更为重要的是,我们要通过改变让他们遭遇不并的环境来向他们致敬。 通过缅怀他们,我们可以从中得到鼓舞。 一旦有情况召唤我们挺身而出时,我们会当英雄吗? 但愿我们会!
Xummer_昔年
2018-04-17 · TA获得超过2.1万个赞
知道小有建树答主
回答量:208
采纳率:0%
帮助的人:9.1万
展开全部

The sun shone brightly in the cloudless blueWabash, Indiana, sky.

印第安纳州沃巴什县晴空万里的蓝天上,太阳光芒四射地照耀着。“That was an especially beautiful sunny day,”recalls Jimmy Mitchell, a statuesque man in hisearly thirties.  “

那是一个特别美丽的晴日。”吉米米切尔回忆道。他30出头,五官轮廓分明。

That day Jimmy was driving his car behind a man on a motorcycle, who was behind a truckhauling a boat, when suddenly the truck swerved erratically. Miraculously the motorcyclistavoided hitting the truck, but he couldn’t prevent himself from colliding with the boat.  

那天,吉米正驾驶着自己的小汽车跟在一个骑着摩托车的男人后面,这个男人的前方是一辆运载着一艘小船的卡车。突然,那辆卡车开始无规律地左冲右撞,虽然那个骑摩托车的男人奇迹般地躲过了卡车,没有撞上去,但他却和那艘小船撞到了一起。

The impact of the crash dislodged the boat from the truck, and slammed the motorcyclistto the ground, leaving him lying severely injured in the middle of the road. However, thedriver of the truck didn’t stop his vehicle, but raced away from the scene of theaccident.  

猛烈碰撞的冲力把船甩下了卡车,并把骑摩托车的男人重重地甩到了地上。严重受伤的他躺在道路中间。然而,卡车司机并没有停车,而是快速逃离了事故现场。

Jimmy Mitchell didn’t think twice about stopping to help. Nor could he ever imagine whatprice he would pay for his good deed.  

吉米•米切尔毫不犹豫地立刻停下车去帮忙。他根本就没有想象过自己会为这次善举付出什么代价。

“I pulled over, got out of the car and rushed over to give the man whatever first aid Icould.” Jimmy recalled, his large gray eyes misting over as he detailed the events of hisbrush with death.  

“我把车子停到路边,走出车子,冲过去尽我所能对那个男人施行急救。”吉米回忆道。当他详细描述自己与死神擦身而过的经历时,他含有泪水的灰色大眼睛变得模糊起来。The man’

s name was Fred Griffin. After getting Fred untangled from the boat, Jimmycarefully dragged him into the shade by the road, then told him he was going for help,assuring him he would be back. Heart pounding with fear for the injured motorcyclist,Jimmy raced to the nearest house, and asked the person who lived there to call 911 toreport that there had been a hit-and-run, and give a description of the truck. He thenreturned to the injured man.

这个受伤的男人叫弗雷德•格里芬。吉米把弗雷德和小船分离开,小心翼翼地把他拖移到路边的阴凉处,然后告诉他自己马上去寻求帮助,并且向他保证自己会回来。由于非常担心这个受伤的骑摩托车的男人,吉米的心一直怦怦地狂跳不已。他驱车赶到最近的居民点,请求那里的住户拨打求助电话911报告这起交通肇事逃逸案,并描述了肇事卡车的具体特征。然后他回到那个受伤男人的身边。

Jimmy was applying pressure to slow Fred’s bleeding when, glancing up, he noticed thatthe driver of the truck had returned to the scene. When the man spotted Jimmy, he ranback to his truck. What Jimmy had no way of knowing was that the inebriated driver-a manwith a criminal record-had returned to his truck to get a nine-millimeter pistol.  

当吉米正用按压的方法减慢弗雷德的伤口出血时,他抬眼一看,发现那位卡车司机返回了事故现场。卡车司机看见吉米后,跑回到自己的卡车上。这名醉醺醺的司机是一个有犯罪前科的男人,他回到卡车上是为了取一把口径9毫米的手枪,对于这一切,吉米全然不知。

As Jimmy was bending over caring for the injured Fred, the man shot Jimmy four time twicein the back. Thinking Jimmy was dead, the man then shot and killed Fred. 

就在吉米正弯腰照顾受伤的弗雷德时,卡车司机朝吉米开了四枪,两枪击中他的背部。卡车司机在认为吉米已死之后,又开枪打死了弗雷德。

Believing that both were dead, the driver of the truck climbed back into his truck and spedaway. He didn’t get far. A roadblock had been set up in response to the 911 call.  

卡车司机认为两个人都死了,便爬上自己的卡车并快速开走。但他并没有开出很远。因为警方接到报警电话后,立刻在路上设了一个关卡。

Spinning the truck around, the driver raced back down the road in the direction of theaccident. He tried to avoid the wreck he had caused, but in his frenzied flight, he rolledhis truck and smashed into a telephone pole directly in front of Jimmy Mitchell. As helooked in the direction of where Jimmy lay, he realized that Jimmy was still alive.

卡车司机开着车兜兜转转,沿着发生事故的那条马路又开了回来。他试着避开他所造成的事故残骸,然而,狂乱逃跑中的他疾驰着卡车,一头撞在了正位于吉米•米切尔前方的一根电话柱上。当他向吉米躺着的方向望去时,他发现吉米还活着。

“He was going for his gun,” Jimmy said. “But that moment a policeman arrived, andhandcuffed him.”  

“他准备取枪,”吉米说,“但就在那时,一名警察赶到了现场并逮捕了他。”

The cop’s timing was fortuitous for Jimmy. Even so, the gunshot wounds left the younghusband and father of two small children, permanently paralyzed from the waist down.

警察的及时出现,对吉米来说是不幸中的万幸。即便如此,枪伤仍然使吉米这位年轻的丈夫同时也是两个小孩的父亲的下半身永远地瘫痪了。  

Jimmy’s tale was just one of the heart-wrenching stories I listened to, while serving asa guest expert on the Geraldo Rivera Show. The stories of the panel members assembledbeside me-mother fathers and relatives who had lost loved ones to senseless violence-stirred my soul.  

我在杰拉尔多•瑞弗拉主持的谈话节目《杰拉尔多•瑞弗拉秀》担任客座专家时,吉米的故事是我听到的令人心痛如绞的故事之一。围坐在我身边的那些讨论小组成员的故事震撼了我的心灵。他们是受害者的母亲、父亲或其他亲人们,都因为残忍的暴力而失去了心爱的人。

Jimmy’s story, like the other was harrowing. But unlike the other panel member Jimmywas an actual victim who had survived his ordeal. “You were so heroic, Jimmy. But aftermaking such a personal sacrifice, would you ever be a Good Samaritan again?” Geraldoasked.  

吉米的故事和其他人的一样令人痛心。但与讨论小组的其他成员不同的是,吉米是一位从磨难中挺过来的受害者本人。“吉米,你是如此地英勇。但是在你做出了这样的个人牺牲之后,你还会助人为乐吗?”杰拉尔多问。

“I would help again,” Jimmy answered without hesitation. “I’d want someone to helpme. I think it’s a sad world when we can’t stop and help another person.”  

“我还是会伸出援手。”吉米不假思索地回答,“我希望有人来帮助我。我想,当我们不能停下来去帮助其他人时,这个世界将是令人感到悲哀的。”

The story of Jimmy Mitchell, a man whose selfless act proved heroic, grows even moretouching with the response of the citizens of Wabash to his disability. It was monthsafter that fateful summer afternoon before Jimmy was able to return to work. Manychallenges confronted him. Confined to a wheelchair, mobility was one of them. Afterseeing Jimmy’s wife, Lori, struggling to get Jimmy out of the car one day, citizens inWabash County decided to reach out. Recently, representatives of his communitypresented Jimmy with the keys to a new van—totally equipped to accommodate hisdisabilities.  

吉米•米切尔的无私行为是英勇的。而沃巴什县的居民对于他伤残的反应则让他的故事变得更加感人。那个灾难性的夏日午后过后,又过了几个月,吉米才返回自己的工作岗位。他遭遇了许多挑战。其中一项挑战是,他只能坐轮椅而不能灵活自如地走动。有一天,沃巴什县的居民们看到吉米的妻子洛丽艰难地把吉米从小汽车里抬出来之后,他们决定伸出援手。最近,吉米所在社区的代表们给吉米送来了一辆新面包车的钥匙,里面的配备完全是依据他的伤残情况而设置的。

What is lost in so many lives and must be recovered is the trust that people will reach outto help, support and assist others.  

现在必须重新找回的,正是这样一种早已从许多人的头脑中丢失的信念——人们会伸出援手帮助、支持并协助其他人。

Many do: parents who lovingly act in responsible ways in the raising of their children;teachers who maintain excellence in teaching their students to learn; friends who arecaretakers and caregivers; those who act with honesty, courage, kindness,encouragement and courtesy—helping each other as we go about our lives.  

我们眼前就有许多例子:担负着抚养孩子重任的慈爱的父母们、循循善诱地教导学生如何学习的老师们、彼此关心和爱护的朋友们,以及那些以诚实、勇敢、善良、鼓励和谦恭作为行事准则的人们,在我们漫漫的人生路上,互帮互助。Like Jimmy Mitchell did.就像吉米•米切尔所做的那样。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2017-12-08
展开全部
你好!
heroes among us
我们中间的英雄
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式