没有谁是一座孤岛

 我来答
叻兔自娱馆
高粉答主

2022-12-29 · 忙里偷闲!各种吃瓜
叻兔自娱馆
采纳数:132 获赞数:18228

向TA提问 私信TA
展开全部

《没有人是一座孤岛》是约翰·多恩的著作。

“No man is an island”翻译为“没有人是一座孤岛”或者“没有谁是一座孤岛”。因此“没有谁是一座孤岛”一般指向约翰·多恩的《没有人是一座孤岛》作品。

《没有人是一座孤岛》是十六世纪英国玄学派诗人约翰·多恩John Donne的著作。约翰·多恩又译邓约翰,是英国詹姆斯一世时期的玄学派诗人,他的作品包括十四行诗、爱情诗、宗教诗、拉丁译本、隽语、挽歌、歌词等,代表作有《日出》,《歌谣与十四行诗》,《神圣十四行诗》,《给圣父的赞美诗》等。

No Man Is An Island欣赏

No man is an island,

entire of itself;

every man is a piece of the continent,

a part of the main;

if a clod be washed away by the sea,

Europe is the less,

as well as if a promontory were,

as well as any manor of thy friend's or of thine own were;

any man's death diminishes me,

because I am involved in mankind.

And therefore,

never send to know for whom the bell tolls;

it tolls for thee.

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式