英文翻译时,看中文怎么确定是用现在完成时还是一般过去时还是其他的呢,这些事态有什么标志性的文字呢?
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
展开全部
主要看动作与现在的关系。
如:我教了10年书。
I have taught for ten years.
I taught for ten years.
第一句表示"我教了10年书了。",现在还在教。
第二句表示“我曾经教过10年书。”现在不教了。
如:我教了10年书。
I have taught for ten years.
I taught for ten years.
第一句表示"我教了10年书了。",现在还在教。
第二句表示“我曾经教过10年书。”现在不教了。
追问
那一般过去时,过去完成时呢,他们有什么标志性文字?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中文里有“已经”,“还”,“直到现在”等词的时候,可以酌情考虑要用完成时态。
追问
那一般过去时,过去完成时呢,他们有什么标志性文字?
追答
一般过去时,用于简单描述过去发生的事。不强调状态,也不强调结果。
过去完成时呢相对于现在完成时就是截止时间为过去某时,也可以说是过去的过去就用过去完成时。比如“我到去年底就攒够了买房的钱了”。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询