法律英语达人入帮忙翻译

双方特此声明/陈述和保证:其是根据中国法律正式成立,有效存续并正常经营的公司;其既没有正在进行的诉讼、仲裁、其他法律或行政程序和政府调查,或尽其所知,亦不存在任何影响其签... 双方特此声明/陈述和保证:其是根据中国法律正式成立,有效存续并正常经营的公司;其既没有正在进行的诉讼、仲裁、其他法律或行政程序和政府调查,或尽其所知,亦不存在任何影响其签署或履行本合同的能力的威胁。 展开
灞愾娃娃
2008-04-01 · 超过44用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:165
采纳率:0%
帮助的人:128万
展开全部
Both sides hereby declare / state and guarantee:
It is tenable formally according to Chinese law,effective procedure and company managed normally;There are no ongoing lawsuit, arbitration, other laws or administrative procedures and governments to investigate in it,Or know it to the limit,have any influence it sign or fulfil threat of ability of contract this also.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式