帮忙详细解释几句文言文(不是翻译)

1.君子深造之以道,欲其自得之也。既然是‘遵循正确的方法在学问上获得很深的造诣了’,干嘛还说‘想要他自己获得学问’,这不矛盾吗?2.有为者辟若掘井,掘井九轫而不及泉,犹为... 1.君子深造之以道,欲其自得之也。
既然是‘遵循正确的方法在学问上获得很深的造诣了’,干嘛还说‘想要他自己获得学问’,这不矛盾吗?
2.有为者辟若掘井,掘井九轫而不及泉,犹为弃井也。
既然是‘有为者’,干嘛还说‘弃井’,这不矛盾吗?还有,‘掘井九轫而不及泉’,说明这泉底就没水呗,为什么用‘犹’,这句话跟持之以恒有什么关系?
3.虽有天下易生之物也
‘虽’为什么翻译成即使,而不是虽然,两者翻译过来都通顺呀4.今夫弈之为数
是‘今’翻译成现在,还是‘今夫’翻译成现在,能翻译成‘如今’吗
展开
 我来答
990428木头鱼
2012-11-18 · TA获得超过5912个赞
知道小有建树答主
回答量:987
采纳率:0%
帮助的人:178万
展开全部
1.君子深造之以道,欲其自得之也。
译文:君子遵循一定的方法来加深造诣,是希望自己有所收获。
解释..这是孟子的话,其思想在于君子深造的目的在于自得。我个人认为你解释为获得而不是收获,让自己纠结了,获得词义是得到,取得;捕得;收获词义比喻心得、成绩、战果等。.....不知道我说清楚了没,前一句是讲方法后一句是讲目的。

2.有为者辟若掘井,掘井九轫而不及泉,犹为弃井也。
译文:做事好比掘井一样,掘到六七丈深还没有见水,仍然只是一口废井。
解释...真是有为者而最终结果是弃井,所以才能说明作者表达的意思,有为就该坚持而有自己想要的结果再放弃,不及泉并不是说井底无泉而是还没出来水,犹不是才的意思而是仍然,也就是说“一旦功亏,不管是一仞还是半仞,都是半途而废,留下的,是废井一口”.....明白不

3.虽有天下易生之物也
译文:即使有天下最容易生长的植物
解释....即使表示承认某种事实,暂让一步,在正句里常用“也”呼应,说出结论。
虽然用在上半句,下半句多用“但是”、“可是”、“却”等与它呼应。表示承认甲事为事实,但乙事并不因此成立。而我个人理解是后一句....未有诞生者也;所以翻译成即使...........你看看是不是

4.今夫弈之为数
译文:当今若把下棋当作技艺...
解释...夫--文言发语词,无实际意义。今是指作者书写那个年代,不建议译成如今...

...........你是一个用心学习和喜欢学习的人,希望能有帮助...........
追问
有为者辟若掘井,是不是说即使你有所作为,但不坚持不懈,仍然没用
追答
恩恩
亥巍然0gk
2012-11-18 · TA获得超过6657个赞
知道小有建树答主
回答量:1568
采纳率:52%
帮助的人:584万
展开全部
1,相当于先把方法说出来,再把目的说出来,没有什么矛盾,你在前半句话翻译上弄得太僵化了,这么翻译就通顺了;君子通过遵循学习之道的方式钻研深造,那是因为他自己想获得那些知识。
2,不矛盾,就是说要想能有大作为的人做事情就要像挖井一样,而挖井这件事,不坚持到最后是没发成功的,也就是成为弃井。这里的‘九轫’指挖的很深,不是说这下面没有水,因为可能水还在更下面。这里的犹’是任然的意思,也就是说,即使挖了很深,没见到水如果放弃继续挖掘,任然还是个没有用的弃井。
3,这个翻译有时候的结合上下文,单单这句话确实两个都说得通,但是考虑上下文以及语气要求,可能就这能选择即使了
4,这里的夫,可能的翻译有两种,一是代词,翻译成那些或者这些,二是取消句子独立性,没有实在意思,不翻译。我没见到全文,不能给出正确翻译,你自己结合全文好好想想,或者问老师,应该能确定下来。
花了半天时间,看在咱至少也有苦劳的份上,采纳一下吧!!!!
追问
2.就是说要想能有大作为的人做事情就要像挖井一样,要坚持不懈,然后有单独说挖井这件事
全文:
虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。今夫弈之为数,小数也。不专心致志,则不得也。(今夫弈之为数,资料上解释说:现在下围棋作为一种技能。弈,围棋。你还没说能不能翻译成“如今”呢,貌似我记得老师好像说不能?)
追答
结合全文,我感觉应该是翻译成现在(或者如今)那下围棋作为一种技能,感觉标准答案不是很好,加上一个‘那’好像还好一些。你看呢?
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xychang000
2012-11-18 · TA获得超过350个赞
知道小有建树答主
回答量:166
采纳率:0%
帮助的人:61.2万
展开全部
1.君子遵循一定的方法来加深造诣,是希望自己有所收获。“深造”两字理解有偏差。
2.有为者是指想有所作为的人,综合文意与“弃井”并不矛盾。掘井九轫而不及泉,要有毅力坚定决心继续挖下去就会得到泉水(意指成功)“犹”是就像的意思,带惋惜的心情。是说挖井快要见到泉水了,结果没有信心放弃了,殊不知再挖一点点就能挖到水了。你说跟持之以恒有无关系?
3.虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。 译文:
即使有天下最容易生长的植物,晒它一天,又凉它十天,没有能够长大的。寓意做事一日勤,十日怠,没有恒心,是不会成功的。
强调这种植物的生命力强,翻译成虽然,意味就没有这么强了,你仔细回味回味。
4.‘今’翻译成现在,“夫”是语气词无实在意义不用翻译,就像现在的“嗯、啊”之类的词语,只是用来加强语气。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wenjing21212
2012-11-18 · TA获得超过2053个赞
知道小有建树答主
回答量:520
采纳率:100%
帮助的人:372万
展开全部
1、后面一句话是用来解释前面一句话的,正因为他想获得学问,才会去遵循正确的方法。
2、有为者并不是代表有作为的人,而是做事情的人。犹”字是终究、仍然的意思。仍然是一口废井。这句话用现在的说法来说就是:做事就好像挖井,挖到六七尺深都没看见水,没有水的井,还叫井吗?所以说这个事情你做了跟没做有什么两样呢?再者,你都已经挖了六七尺了,也许坚持再挖几尺就可以看见水了,你却在这个时候停下来,等于你没有坚持下去,当然跟持之以恒会有关系了~
3、“虽”在古语里一般都是做“即使”这句话的原文是:
“虽有天下易生之物也,一日曝之,十日寒之,未有诞生者也”
译文:即使天下最容易生长的植物,晒它一天,又冻它十天,是生长不出来的。
而翻译成虽然天下最容易生长的植物……单看前半句,不看后面几句的话这句话是通顺的,但是把后文一加上就读不通了,必须在虽然后面加个“是”字才可以读通顺,但是原文理并没有这个“是”字,所以,翻译成“即使”会更好一点。
4、今在古语里一般是“现在”的意思,但是在这句话里表示的是在当时的那个时代(当代),所以并不能翻译成如今。夫在古语里读fu二声的时候一般都是助词,没有实际意义。
想要学好文言文就要多学多看,因为社会在进步,时代在发展,所以古语中一些词的用法流传到了现代意义都已经改变。就像现在我们所用的一些词的意义将来也会发生改变一样。词语是在特定的时候的特定的用法,我们是不能随便改变它本来的意思的。
因为比较喜欢文言文,所以写了这么多,希望你能学好文言文,把祖国几千年的文化发扬光大。我要睡觉了,晚安。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式