求翻译啊啊啊
1个回答
展开全部
原文:
越工善为舟,越王用之良,命廪人给上食。越之造舟者宗之。岁余,言于越王曰:“臣不惟能造舟,而又能操舟。”王信之,隽李之役,风于五湖,溺焉,越人皆怜之。郁离子曰:“是画蛇而为之足者之类也!人无问智愚,惟知止则功完而不毁。”
译文:
(有一个)越国的工匠善于造船,越国国王用了他造的船,觉得很好,命令管粮官供给他上等的食物,越地的造船者都尊崇他。(做了)一年多,(他)对越王说:“我不只能造船,并且能驾船。”越王相信了他。在隽李战役中,风在五湖刮起,他被淹死了。越国人都很怜惜他。
郁离子说:“这人和那画蛇添足的是同一类啊。
人没有智慧和愚蠢,惟一就是要知道适可而止就功成名就不会失败。
注释:
1.廪(lǐn)人:管理管库粮仓的官员。
2.宗:尊崇,崇仰。
3.隽李之役:战役名。
4.善:善于。
5.为:添。
启示:
明白的道理:人不论智慧和愚蠢,做该做的事,而不做不该做的事,就能取得成功。
文章的结尾隐含了一个成语:画蛇添足,它的含义是画蛇时给蛇添上脚。比喻做了多余的事,反而有害无益,徒劳无功。
越工善为舟,越王用之良,命廪人给上食。越之造舟者宗之。岁余,言于越王曰:“臣不惟能造舟,而又能操舟。”王信之,隽李之役,风于五湖,溺焉,越人皆怜之。郁离子曰:“是画蛇而为之足者之类也!人无问智愚,惟知止则功完而不毁。”
译文:
(有一个)越国的工匠善于造船,越国国王用了他造的船,觉得很好,命令管粮官供给他上等的食物,越地的造船者都尊崇他。(做了)一年多,(他)对越王说:“我不只能造船,并且能驾船。”越王相信了他。在隽李战役中,风在五湖刮起,他被淹死了。越国人都很怜惜他。
郁离子说:“这人和那画蛇添足的是同一类啊。
人没有智慧和愚蠢,惟一就是要知道适可而止就功成名就不会失败。
注释:
1.廪(lǐn)人:管理管库粮仓的官员。
2.宗:尊崇,崇仰。
3.隽李之役:战役名。
4.善:善于。
5.为:添。
启示:
明白的道理:人不论智慧和愚蠢,做该做的事,而不做不该做的事,就能取得成功。
文章的结尾隐含了一个成语:画蛇添足,它的含义是画蛇时给蛇添上脚。比喻做了多余的事,反而有害无益,徒劳无功。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询