那位好心人帮忙翻译成日语,银行汇款相关 20
从日本汇款,已经到了中国,但是那边的汇款收款人写的是日语罗马字的拼音,这边银行之人中文或是汉语拼音。没办法,现在要给日方发信,让他们发到更正函。那位好心人能给个例子,并说...
从日本汇款,已经到了中国,但是那边的汇款收款人写的是日语罗马字的拼音,这边银行之人中文或是汉语拼音。没办法,现在要给日方发信,让他们发到更正函。那位好心人能给个例子,并说明更正原因(中国银行不能识别罗马拼音)。分全送,以后有分再补,急啊。先叩首谢啦。
展开
展开全部
日本の送金から、すでに中国に着いて、しかしあちらの送金の受取人は书きますの日本语のローマ字のピンインで、こちら(侧)の银行の人の中国语或いは汉语ピンイン。仕方がなくて、今日本侧に手纸を出して、彼らに手纸を订正しますまで(へ)出させます。あちらの善意の人は例をあげることができて、そして原因(中国银行がローマのピンインを识别することができません)を订正すると说明します。全送を分けて、后で分けて更に补うことがあって、せっかちです。先に叩头する谢la。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |