ご无沙汰いたします和ご无沙汰しております 还有 ご无沙汰になっております 有什么区别,都是什么意思
4个回答
展开全部
ごぶさた=御无沙汰
许久不见,别来无恙的意思。
这三种都差不多,第一个是自谦的说法,后两个也是比较恭敬的说法。
PS:第一种很少那么说,都是“久しくご无沙汰しています”就可以了。
许久不见,别来无恙的意思。
这三种都差不多,第一个是自谦的说法,后两个也是比较恭敬的说法。
PS:第一种很少那么说,都是“久しくご无沙汰しています”就可以了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
通常使用的是第2句,一般解释好久不见,字面上的意思是,一直没有联系您,(非常失礼)
所以第一种的用法我觉得是不对的。
第3种的说法是不是成立我没法判断,从语法结构上来说,不是我没联系你,是“自然而然”的形成了无法联系的状态,所以我觉得也是不太适用的。
此外,还有被使用的句子有
ご无沙汰して申し訳ありません
请参考
所以第一种的用法我觉得是不对的。
第3种的说法是不是成立我没法判断,从语法结构上来说,不是我没联系你,是“自然而然”的形成了无法联系的状态,所以我觉得也是不太适用的。
此外,还有被使用的句子有
ご无沙汰して申し訳ありません
请参考
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第一句有点别扭。好久不见指的是一种状态,要用している表示,变成自谦就是しておる,也就是第二句的形式。第三句整个语法是错误的。お...なる是尊他语,用尊重的语言说自己的动作显然不对,而且后面又是おる(いる的自谦语),不伦不类...
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询