3个回答
展开全部
近日,一些媒体相继发表了有关我国最大的互联网站--新浪网名称之争,有人认为:新浪
网站使用的"sina"是日本话的"**"一词,也是部份日本人对中国带有侮辱性的称呼,
这个词主要是右翼分子在使用,带有强烈的政治色彩。要求有关部门给予查处。�
这种说法,得到了一部分人的支持,认为新浪网使用的"sina"就是日本一部分人使用的" **"一词。�
新浪网总裁王志东针对这件事情,对外界解释说:"严格来讲,sina是一个造出来的词,是
由china和sino两字合并而来,目标是一个代表中国的商标名称。"�
面对一些人对新浪网使用sina的指责以及王志东总裁的解释,谁是谁非很难分清,记者只好
用新浪网的发展过程,以及sina和**在日本的使用程度来进行推敲。� 寻根求源:四通利方与新浪�
1993年12月,以王志东为首的12人接受了四通集团500万港币的投资,创办了"四通利方信
息技术有限公司",王志东出任总经理,主营业务是软件产品。�
在法国举行的"世界杯"足球赛之前,四通利方推出自己的网站,名为"四通利方"网站,
又名"利方在线"以转播"世界杯"足球赛为主,小试牛刀后,王志东看准了互联网这个新
兴市场。1998年底正式宣布与海外最大的中文网站拥有者,华渊公司进行重组,成立了我国
最大的互联网站"新浪网"。1998年12月1日正式开通,该网站的网址为"www.sina.com.cn "。�
当时四通利方有关人士对新浪的解释是"新浪"一词是代表互联大潮扑面而来的形式,对于 新浪网的标网公司正在邀请设计公司设计。
� 不久,把sina中的i字母变形为眼睛的新浪网标致,充满了新浪网的各种宣传手册与广告上 。�
从sina这个新浪网标致的出现,到今年9月以前,并没有任何人对新浪网的标志提出异议。 � 说文解字:sina与**�
面对有人指责新浪网的标致sina就是一些日本人所说的支词一事,与王志东所解释的sina是
由china(中国)和sino(中国的)两字合并而来,造出的词相对比,请看一看权威词典的解释 。�
1986年出版的《新英汉词典)中,对sino一词的解释为"构词成分可表示中国的"。�
北京图书馆藏书之一的《现代日汉大词典》中对日语"**"一词的解译为:据说是秦的转
音,最初见于佛经**(对中国的旧称,一般用于江户中期以后至第二次世界大战结束,现 已改为用"中国)。�
对于china,这是世人皆知的中国英语代用词,不用考证。�
王志东所说的新浪网标致"sina"确实为造出来的词,任何英文词典都没有。�
对于日文"**"一词,目前流行的《现代汉语词典》中没有论证。� 那么对于经常接触日本的人来说,对日语"**"一词是怎么看的呢?�
前我国驻日本朴幌总领事馆领事,施先生毕业于我国外语学院日语系,参予过日本驻华使馆
的筹建工作,在日本生活多年,精通日语用他的话讲:"我的日语水平已经溶进日本文化之
中,能够用日本人的思维方式来写作。他在接受记者采访时说:"我在日本生活多年没有一
位日本人当着我的面叫我"**人",从心里讲我不能接受日本人叫我**人,我会不高兴 的。"�
我国留日学生,后加入日本国籍的岩崎明子女士,在接受记者越洋电话采访中说:"日语中
的"**"一词,在老一代日本人中使用很普遍,词意是中国。新一代日本人不使用"**
"一词,他们都把我称为中国人,不叫**人。日语的**发音为"西纳",据说是从罗马 字母转音来的。�
以上从书本到对个人的采访不难看出日语"**"一词与新浪网"sina"的关系。� 实话实说:新浪网的sina�
新浪网使用的标致"sina"的发音与日本"**"发音"西纳"确实相近,但是由于发音相
近就认定"sina"就是日语中的"**"也有些太寄强付会了。�
如果把新浪网的"sina"真的确定为日本"**"一词,我们就会看到一些历史的阴影重现 。�
"清风不识字,为何乱翻书"。这是清朝一位诗人触景生情,随意写出的一句诗。可惜却被 人解释为"满清人不识字"遭到不堪设想的恶果。�
清朝雍正年间一位考官出了一道题,名为"维民而止",被人上"纲"上"线",解译为要 雍正皇帝的头,该考官被杀头。�
所以,要是硬把新浪网的"sina"扣上日本语中的"**"帽子,强求改掉sina,不仅新浪
网数千万元树立起的标志毁于一旦,王志东受到打击,全国近百万家公司的英文名称也要
重新审查一遍,肯定会推出与"**"同样命运者,至少不下于千家。�
王志东称"sina"是造出来的词,这件事似乎可信,如唐朝武则天为了显示自己的独特,也 造
了一个名,自称武"●"。由于这个"●"太独特,只有武则天一个人用,至今无人用。�
中文是表意文字,也是全世界惟一的表意文字,全世界其它文字,都是表音文字,来源于拉
丁文字,日语虽然有一些汉字,但大多数语也出自表音文字。�
中文的表意文字与国外的表音文字有着根本性质的不同,怎么能够断定新浪网的"sina
"就是日本语的"**"一词。感情推理事情只能引发联想,理智分析才是看事物本质的原 则。�
我国台湾省把激光称为"雷射",这是英语激光一词的发音,典型的"青格利市"中国式英
文的翻译,而大陆对激光一词的翻译十分准确,这是真正的翻译。�
日本人中有叫"鬼●"和姓"鬼●"的,"鬼●"的中文意思是"鬼的坟墓"。如果
把中文的意思转译到叫"鬼●"和姓"鬼●"的日本人的身上,那就要闹笑话。�
不过这个笑话在我国真的出现过,记者在九十年代初,看到一家装修豪华的时装店的店名叫
"鬼●时装店",至今这名字还给记者留下一点点笑意。用这个实例不难看出中文这个表意
文字与国外使用的表音文字的巨大差别,所以新浪网站使用的"sina"标志也是
网站使用的"sina"是日本话的"**"一词,也是部份日本人对中国带有侮辱性的称呼,
这个词主要是右翼分子在使用,带有强烈的政治色彩。要求有关部门给予查处。�
这种说法,得到了一部分人的支持,认为新浪网使用的"sina"就是日本一部分人使用的" **"一词。�
新浪网总裁王志东针对这件事情,对外界解释说:"严格来讲,sina是一个造出来的词,是
由china和sino两字合并而来,目标是一个代表中国的商标名称。"�
面对一些人对新浪网使用sina的指责以及王志东总裁的解释,谁是谁非很难分清,记者只好
用新浪网的发展过程,以及sina和**在日本的使用程度来进行推敲。� 寻根求源:四通利方与新浪�
1993年12月,以王志东为首的12人接受了四通集团500万港币的投资,创办了"四通利方信
息技术有限公司",王志东出任总经理,主营业务是软件产品。�
在法国举行的"世界杯"足球赛之前,四通利方推出自己的网站,名为"四通利方"网站,
又名"利方在线"以转播"世界杯"足球赛为主,小试牛刀后,王志东看准了互联网这个新
兴市场。1998年底正式宣布与海外最大的中文网站拥有者,华渊公司进行重组,成立了我国
最大的互联网站"新浪网"。1998年12月1日正式开通,该网站的网址为"www.sina.com.cn "。�
当时四通利方有关人士对新浪的解释是"新浪"一词是代表互联大潮扑面而来的形式,对于 新浪网的标网公司正在邀请设计公司设计。
� 不久,把sina中的i字母变形为眼睛的新浪网标致,充满了新浪网的各种宣传手册与广告上 。�
从sina这个新浪网标致的出现,到今年9月以前,并没有任何人对新浪网的标志提出异议。 � 说文解字:sina与**�
面对有人指责新浪网的标致sina就是一些日本人所说的支词一事,与王志东所解释的sina是
由china(中国)和sino(中国的)两字合并而来,造出的词相对比,请看一看权威词典的解释 。�
1986年出版的《新英汉词典)中,对sino一词的解释为"构词成分可表示中国的"。�
北京图书馆藏书之一的《现代日汉大词典》中对日语"**"一词的解译为:据说是秦的转
音,最初见于佛经**(对中国的旧称,一般用于江户中期以后至第二次世界大战结束,现 已改为用"中国)。�
对于china,这是世人皆知的中国英语代用词,不用考证。�
王志东所说的新浪网标致"sina"确实为造出来的词,任何英文词典都没有。�
对于日文"**"一词,目前流行的《现代汉语词典》中没有论证。� 那么对于经常接触日本的人来说,对日语"**"一词是怎么看的呢?�
前我国驻日本朴幌总领事馆领事,施先生毕业于我国外语学院日语系,参予过日本驻华使馆
的筹建工作,在日本生活多年,精通日语用他的话讲:"我的日语水平已经溶进日本文化之
中,能够用日本人的思维方式来写作。他在接受记者采访时说:"我在日本生活多年没有一
位日本人当着我的面叫我"**人",从心里讲我不能接受日本人叫我**人,我会不高兴 的。"�
我国留日学生,后加入日本国籍的岩崎明子女士,在接受记者越洋电话采访中说:"日语中
的"**"一词,在老一代日本人中使用很普遍,词意是中国。新一代日本人不使用"**
"一词,他们都把我称为中国人,不叫**人。日语的**发音为"西纳",据说是从罗马 字母转音来的。�
以上从书本到对个人的采访不难看出日语"**"一词与新浪网"sina"的关系。� 实话实说:新浪网的sina�
新浪网使用的标致"sina"的发音与日本"**"发音"西纳"确实相近,但是由于发音相
近就认定"sina"就是日语中的"**"也有些太寄强付会了。�
如果把新浪网的"sina"真的确定为日本"**"一词,我们就会看到一些历史的阴影重现 。�
"清风不识字,为何乱翻书"。这是清朝一位诗人触景生情,随意写出的一句诗。可惜却被 人解释为"满清人不识字"遭到不堪设想的恶果。�
清朝雍正年间一位考官出了一道题,名为"维民而止",被人上"纲"上"线",解译为要 雍正皇帝的头,该考官被杀头。�
所以,要是硬把新浪网的"sina"扣上日本语中的"**"帽子,强求改掉sina,不仅新浪
网数千万元树立起的标志毁于一旦,王志东受到打击,全国近百万家公司的英文名称也要
重新审查一遍,肯定会推出与"**"同样命运者,至少不下于千家。�
王志东称"sina"是造出来的词,这件事似乎可信,如唐朝武则天为了显示自己的独特,也 造
了一个名,自称武"●"。由于这个"●"太独特,只有武则天一个人用,至今无人用。�
中文是表意文字,也是全世界惟一的表意文字,全世界其它文字,都是表音文字,来源于拉
丁文字,日语虽然有一些汉字,但大多数语也出自表音文字。�
中文的表意文字与国外的表音文字有着根本性质的不同,怎么能够断定新浪网的"sina
"就是日本语的"**"一词。感情推理事情只能引发联想,理智分析才是看事物本质的原 则。�
我国台湾省把激光称为"雷射",这是英语激光一词的发音,典型的"青格利市"中国式英
文的翻译,而大陆对激光一词的翻译十分准确,这是真正的翻译。�
日本人中有叫"鬼●"和姓"鬼●"的,"鬼●"的中文意思是"鬼的坟墓"。如果
把中文的意思转译到叫"鬼●"和姓"鬼●"的日本人的身上,那就要闹笑话。�
不过这个笑话在我国真的出现过,记者在九十年代初,看到一家装修豪华的时装店的店名叫
"鬼●时装店",至今这名字还给记者留下一点点笑意。用这个实例不难看出中文这个表意
文字与国外使用的表音文字的巨大差别,所以新浪网站使用的"sina"标志也是
朝闻通
2024-10-12 广告
2024-10-12 广告
**厦门有咖科技引领创新浪潮,海外影响力持续攀升**厦门有咖科技有限公司近期在海外市场取得显著进展,其前沿科技产品与解决方案受到国际广泛关注。公司凭借其卓越的创新能力与高品质服务,成功在国际舞台上展露头角。有咖科技不断推动技术创新与跨界融合...
点击进入详情页
本回答由朝闻通提供
展开全部
新浪的股权结构十分分散和复杂,新浪目前的核心管理层处于“四权分立”的状态。目前的大股东是盛大,董事长为段永基,总裁和CFO为曹国伟,CEO为汪延,COO是林欣禾,董事会中可以说没有日本人。新浪由日本人控股的传闻来自于新浪成立之初“软银”(soft bank)对新浪的投资,软银的老板孙正义是日裔美国人,soft bank是美国公司,他对很多中国的互联网企业都进行了投资,而且早期新浪的大股东也不是soft bank,而是四通集团,可以说新浪并不是日本人控股。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
根据新浪于2003年8月27日在召开年度股东大会前夕提交给SEC的14A文件,当时,新浪董事会和管理层作为一个整体(All directors and executive officers as a group)总控制股本占新浪总股本31.1%,当时段永基掌控的四通电子和姜丰年分别持有新浪18.6%和3.8%的股权,姜丰年任职董事长,段永基任职董事。
根据新浪于2004年5月25日在召开年度股东大会前夕提交给SEC的14A文件,当时,新浪董事会和管理层作为一个整体(All directors and executive officers as a group)总控制股本占新浪总股本15.2%,当时段永基掌控的四通电子和姜丰年分别持有新浪9.6%和3.0%的股权,姜丰年和段永基任职联席董事长。
新浪股权长期以来比较分散,十大机构股东和十大共同基金的持股比例一般维持在60%左右。
根据新浪于2004年5月25日在召开年度股东大会前夕提交给SEC的14A文件,当时,新浪董事会和管理层作为一个整体(All directors and executive officers as a group)总控制股本占新浪总股本15.2%,当时段永基掌控的四通电子和姜丰年分别持有新浪9.6%和3.0%的股权,姜丰年和段永基任职联席董事长。
新浪股权长期以来比较分散,十大机构股东和十大共同基金的持股比例一般维持在60%左右。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询