段落翻译(中译英)

【“群租”是我国近期在房地产行业的推动下所产生的一种较为复杂的租赁形式,此篇论文致力于分析其现象以及其对于社会居民的影响,从而映射出我国房地产经济市场上一些弊端。并且在一... 【“群租”是我国近期在房地产行业的推动下所产生的一种较为复杂的租赁形式,此篇论文致力于分析其现象以及其对于社会居民的影响,从而映射出我国房地产经济市场上一些弊端。并且在一定的案例基础上,提出针对“群租”弊端的有效管理方针和政策,也体现了我国在行风文明建设上的积极态度。】
上面这段话能帮我翻译下吗?专业点的那种,我用来写论文摘要的。拜托啦!
展开
 我来答
百度网友a2b48c1
2008-04-02 · TA获得超过127个赞
知道答主
回答量:388
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
[ "The group will rent" is our country in the near future one kind which will produce in under the real estate profession impetus more complex rents the form, this paper will devote to analyzes its phenomenon by and its regarding the social inhabitant's influence, thus will map in the our country real estate economical market some malpractices. And in the certain case foundation, proposed aims at "the group to rent" the malpractice effective administrative policy and the policy, also has manifested the our country in good wind civilization construction positive attitude.
【“群租”是我国近期在房地产行业的推动下所产生的一种较为复杂的租赁形式,此篇论文致力于分析其现象以及其对于社会居民的影响,从而映射出我国房地产经济市场上一些弊端。并且在一定的案例基础上,提出针对“群租”弊端的有效管理方针和政策,也体现了我国在行风文明建设上的积极态度。】

参考资料: 英语在线翻译网站

z277654751
2008-04-02
知道答主
回答量:54
采纳率:0%
帮助的人:24万
展开全部
"Group rent" is China's real estate industry in the near future under the impetus generated by the lease of a more complex form of this paper to analyze the phenomenon and its impact on residents of the community, thus mapping out China's real estate market economy on some shortcomings. And in some cases proposed on the basis of the "rent-" effective management of the defects of the principles and policies, but also reflects our civilization construction trends in the positive attitude
以上为使用软件翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式