求解释这句英语的翻译!!!急!!
Weknewthegoingbackandforthwasn'tgoingtocutitanymore.书上的翻译是"我们知道这种来回奔波将不能再继续。不懂求解释!还有这...
We knew the going back and forth wasn't going to cut it any more.书上的翻译是"我们知道这种来回奔波将不能再继续。不懂求解释!
还有这里cut是什么意思? 展开
还有这里cut是什么意思? 展开
4个回答
展开全部
going back and forth:为一固定用法,意思是“来来回回”;加上定冠词 就是一个“名词短语”,要作为一个独立的名词看待。即:the going-back-and-forth 。
We knew(that) the going-back-and-forth wasn't going to cut it any more.
中间省略了that ,后面是宾语从句,the going-back-and-forth为宾语从句的主语。
cut:在这里为:“与…相交;与…相切;穿梭”的意思。
We knew the going back and forth wasn't going to cut it any more.
“我们知道:不能再这样来来回回继续穿梭下去了。”
直译就是:
我们知道:这种“来来回回”再不要继续穿过来穿过去了。
it =the going-back-and-forth
明白了吗?
We knew(that) the going-back-and-forth wasn't going to cut it any more.
中间省略了that ,后面是宾语从句,the going-back-and-forth为宾语从句的主语。
cut:在这里为:“与…相交;与…相切;穿梭”的意思。
We knew the going back and forth wasn't going to cut it any more.
“我们知道:不能再这样来来回回继续穿梭下去了。”
直译就是:
我们知道:这种“来来回回”再不要继续穿过来穿过去了。
it =the going-back-and-forth
明白了吗?
展开全部
we knew that(the going back and forth --wasn't going to cut it --any more).个人觉得这句翻译要看上下文,才能更确切理解cut it的含义
从上下文可以猜测理解。我们知道--这种来来回回的生活再也不能cut it,使之更缩短或者削减。意思就是 来来回回的生活 再也起不了更有效的作用。----所以翻译为 来来回回的奔波不能再继续。
从上下文可以猜测理解。我们知道--这种来来回回的生活再也不能cut it,使之更缩短或者削减。意思就是 来来回回的生活 再也起不了更有效的作用。----所以翻译为 来来回回的奔波不能再继续。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我们知道我们将不能再来回奔波
追问
这里cut是什么意思??
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我们知道,来回不打算削减任何更多
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询