帮忙分析下这个句子! 20

IthinkitmighthavebeenVanityFairusedtheword‘Romneyshambles’todescribevariousgaffesthat... I think it might have been Vanity Fair used the

word ‘Romneyshambles’ to describe various gaffes that Mitt Romney was making and it’s beenused in a few other contexts
展开
海瑞两千
2012-11-25 · TA获得超过7397个赞
知道大有可为答主
回答量:2321
采纳率:66%
帮助的人:764万
展开全部
【是这意思】:
“我以为:本来是可以用Vanity Fair (这个词来描述)的,但为了描述米特·罗姆尼正在制造的以及在其他一些场合惯常的言语失态的各种表现,就用了“Romney-shambles(罗姆尼式的混乱)”这个词。

Vanity :是“虚荣心;空虚;浮华;无价值的东西”的意思。
Fair :是“似是而非的;花言巧语的”的意思。

在这里,是借用Vanity Fair这个词来表达:“徒有其表且似是而非的花言巧语”的意思。
更多追问追答
追问
请问此处have been used做何解?
追答
应该是:
it has been used

迄今为止一直使用的。可以理解为:最近一段时间以来惯常使用的。
野莉T
2012-11-26
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:14.8万
展开全部
我想,也许是在“名利场”一书中使用了“Romney Shambles”一词来描述Mitt Romney此人所作的各种失态之事。且该词也在其他的一些语境下使用。

句子应该是有个从句的:
i think it might have been Vanity Fair which used the word "Romney shambles" to describe vvarious gaffes that Mitt Romney was making and it's been used in a few other contexts.
追问
it might have been还有这个用法么!怎么理解?
追答
might have done用于对过去事情的猜测,意思可以翻译为“可能做了...”。
eg. He might have gone to London.
意为:他可能去了伦敦。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
曳首席123
2012-11-25 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:49
采纳率:0%
帮助的人:24.8万
展开全部
我认为它可能是用词“名利场romneyshambles”来描述各种失误,罗姆尼让它用在其他一些情况
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式