求助日语 やってもできないと思う。(ところが、それにもかかわらず、だけど)一応やってみよう。区别是
2个回答
展开全部
。。。
我好想一直在给你答题哦。。。
选择 だけど 转折的。
ところが 虽然意思是转折,但是主要用于话题的转换。这道题说的是一个话题,所以不能用这个。
それにもかかわらず 表示出现与前项的事实不同的结果。通常情况下不可能出现的结果却出现了,或者可能出现的结果却没出现。例子:彼は夏休み中にもかかわらず、毎日図书馆で勉强している。尽管是放暑假,他还是每天泡在图书馆里学习。
希望能帮到您。
我好想一直在给你答题哦。。。
选择 だけど 转折的。
ところが 虽然意思是转折,但是主要用于话题的转换。这道题说的是一个话题,所以不能用这个。
それにもかかわらず 表示出现与前项的事实不同的结果。通常情况下不可能出现的结果却出现了,或者可能出现的结果却没出现。例子:彼は夏休み中にもかかわらず、毎日図书馆で勉强している。尽管是放暑假,他还是每天泡在图书馆里学习。
希望能帮到您。
追问
谢谢帮我解答这么多问题O(∩_∩)O~,不过如果这里用それにもかかわらず的话,可以解释为前面事实(觉得自己做不了),与事实不同的结果(还是去试一下)吗?だけど是一般前面接不太好的情况,后面表示积极的态度这种的吗?
追答
不一定哦。就是那种比较轻微的感觉的时候,用比较多。日语里很常用的。
另外这里不能用それにもかかわらず的另一个理由是,后面是一个推量态。如果是事实的话,就可以了。
希望能帮到您。
另外我有一个建议,就是多查字典。这种语法类的词,都有句子的哦。
可以感觉到一些语境。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询