1个回答
展开全部
挖墙脚 [wā qiáng jiǎo]
挖墙脚,本意是指将墙的下半部挖掉(对应于“墙头”概念),以至墙的整体失衡而倒塌。比喻拆台,为贬义词。而现今是指挖取竞争对手相关的人员、技术,从而使利益达到最大化。现在有些也指抢走朋友的对象,当然这是不符合本意的。现在人们也常用“只要锄头挥得好,哪有墙脚挖不倒”来比喻爱上一个有对象的人并把他(她)抢过来。注意不能误写为“挖墙角“。
中文名
挖墙脚
外文名
poach
拼音
wā qiáng jiǎo
歇后语
壁角里使矍头
出处
《统一战线中的独立自主问题》
挖墙脚,本意是指将墙的下半部挖掉(对应于“墙头”概念),以至墙的整体失衡而倒塌。比喻拆台,为贬义词。而现今是指挖取竞争对手相关的人员、技术,从而使利益达到最大化。现在有些也指抢走朋友的对象,当然这是不符合本意的。现在人们也常用“只要锄头挥得好,哪有墙脚挖不倒”来比喻爱上一个有对象的人并把他(她)抢过来。注意不能误写为“挖墙角“。
中文名
挖墙脚
外文名
poach
拼音
wā qiáng jiǎo
歇后语
壁角里使矍头
出处
《统一战线中的独立自主问题》
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询