
一首英语小诗,带翻译的,要别太长,六年级水平。
展开全部
Dreams 梦想
-----Langston Hughes 休斯
Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,
For if dreams die 梦想若是消亡
Life is a broken-winged bird 生命就象折翅的鸟儿
That can never fly. 再也不能飞翔
Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,
For when dreams go 梦想若是消逝
Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,
Frozen with snow 雪覆冰封Rain雨
Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,
It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,
It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,
And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。
A Grain of Sand 一粒沙子
William Blake/威廉.布莱克
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
从一粒沙子看到一个世界,
从一朵野花看到一个天堂,
把握在你手心里的就是无限,
永恒也就消融于一个时辰
-----Langston Hughes 休斯
Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,
For if dreams die 梦想若是消亡
Life is a broken-winged bird 生命就象折翅的鸟儿
That can never fly. 再也不能飞翔
Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,
For when dreams go 梦想若是消逝
Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,
Frozen with snow 雪覆冰封Rain雨
Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,
It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,
It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,
And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。
A Grain of Sand 一粒沙子
William Blake/威廉.布莱克
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
从一粒沙子看到一个世界,
从一朵野花看到一个天堂,
把握在你手心里的就是无限,
永恒也就消融于一个时辰
来自:求助得到的回答
展开全部
庞德(Ezra Pound) 很有名的短诗~
原文: In a Station of the Metro
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
翻译:在地铁站
人潮中,张张面庞的魅影;
恰似灰湿的枝头,
泛着流光溢彩的,花瓣片片。
这首诗有很大的想象空间,运用了几个意象来衬托作者的感情。
本人大学英语四年级,望采纳~
原文: In a Station of the Metro
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
翻译:在地铁站
人潮中,张张面庞的魅影;
恰似灰湿的枝头,
泛着流光溢彩的,花瓣片片。
这首诗有很大的想象空间,运用了几个意象来衬托作者的感情。
本人大学英语四年级,望采纳~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
(1)
A house of cards 纸牌堆成的房子
Is neat and small; 洁净及小巧
Shake the table, 摇摇桌子
It must fall. 它一定会倒。
(2)
Find the court cards 找出绘有人像的纸牌
One by one; 一张一张地竖起
Raise it, roof it,---- 再加上顶盖
Now it's done;---- 现在房子已经盖好
Shake the table! 摇摇桌子
That's the fun. 那就是它的乐趣。
by C. G. Rossetti
A house of cards 纸牌堆成的房子
Is neat and small; 洁净及小巧
Shake the table, 摇摇桌子
It must fall. 它一定会倒。
(2)
Find the court cards 找出绘有人像的纸牌
One by one; 一张一张地竖起
Raise it, roof it,---- 再加上顶盖
Now it's done;---- 现在房子已经盖好
Shake the table! 摇摇桌子
That's the fun. 那就是它的乐趣。
by C. G. Rossetti
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
smile
Be thankful for what you have got
And be thankful for what you love
Be thankful for the blue sky
Be thankful for the white clouds
Be thankful for your family
Be tthankful for your friendship
Be thankful for your smile
Feeling far
Seeing far
Why not be happy
Shout it out
Sing it out
What not put on a smile
翻译:
微笑
感谢你所拥有的
感谢你所爱的一切
为蓝天白云祈福
感谢你的家人
感谢你的友谊
和微笑
更深地感觉
看得更远
为何不更高兴
为之呼喊
为之歌唱
Be thankful for what you have got
And be thankful for what you love
Be thankful for the blue sky
Be thankful for the white clouds
Be thankful for your family
Be tthankful for your friendship
Be thankful for your smile
Feeling far
Seeing far
Why not be happy
Shout it out
Sing it out
What not put on a smile
翻译:
微笑
感谢你所拥有的
感谢你所爱的一切
为蓝天白云祈福
感谢你的家人
感谢你的友谊
和微笑
更深地感觉
看得更远
为何不更高兴
为之呼喊
为之歌唱
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |