展开全部
目前国内没有翻译组接手这部小说.
《境界线上的地平线》是以“都市系列”驰名的川上稔创作、さとやす负责插画的轻小说,其故事时代背景为GENESIS大机盘时代。
小说第一卷<上>于2008年9月10日由ASCII Media Works出版发行,《电击文库MAGAZINE》先行刊载设定资料和序章。本作的设定资料多达780张A4纸[2] ,小说本身也份量十足,其单行本第二卷<下>以1154页的厚度刷新了电击文库轻小说最厚记录。
Horizon在英文里是地平线的意思,而原标题《境界线上のホライゾン》对这个名字是以假名书写,结合其英文名《Horizon on the Middle of Nowhere》以及作品情节,标题也可以理解为“境界线上的赫莱森”。
《境界线上的地平线》是以“都市系列”驰名的川上稔创作、さとやす负责插画的轻小说,其故事时代背景为GENESIS大机盘时代。
小说第一卷<上>于2008年9月10日由ASCII Media Works出版发行,《电击文库MAGAZINE》先行刊载设定资料和序章。本作的设定资料多达780张A4纸[2] ,小说本身也份量十足,其单行本第二卷<下>以1154页的厚度刷新了电击文库轻小说最厚记录。
Horizon在英文里是地平线的意思,而原标题《境界线上のホライゾン》对这个名字是以假名书写,结合其英文名《Horizon on the Middle of Nowhere》以及作品情节,标题也可以理解为“境界线上的赫莱森”。
展开全部
楼主好问题 而且既然楼主比较清楚的知道情况 那么也就不难推测了 我也是境界线忠实读者 不过很遗憾的 真实情况是目前确实国内没有翻译组接手这部小说的汉化 理由也很好理解 背景设定太过于庞大了 多达整整740页A4纸那么多的设定无疑是太大的负担 所以目前已有的5卷汉化也都是轻之国度上的一个有爱人士自己费心费力的在汉化 不过进度非常的慢是没有办法的了
追问
那现在他还在翻译吗
追答
在的 一直不停的在翻 虽然进度确实缓慢 但是过一阵子上去看看还是有更新的章节
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼上正解。另外补充下十二卷是连载进度,目前的五卷是成册发行,类似于漫画的单行本。由于是连载小说,每个月都要花几时块钱买一本角川文库,却只看境界线用来翻译是非常不值的,所以论性价比还是直接翻译文库本比较实际。毕竟红A是个穷比啊……毕竟不是每个人都能像我连续四年烧连载只为境界线【亲身经历各种痛】
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
真实情况是目前确实国内没有翻译组接手这部小说的汉化 理由也很好理解 背景设定太过于庞大了 多达整整740页A4纸那么多的设定无疑是太大的负担 所以目前已有的5卷汉化也都是轻之国度上的一个有爱人士自己费心费力的在汉化 不过进度非常的慢是没有办法的了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
目前已经有汉化组接手具体可以去贴吧看最新情况
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询