3个回答
展开全部
答案选【A】
其实of是介词,后面接一个宾语从句,到底是由【who】还是【whoever】来引导?那就看看它们的意思是什么了?
【who】谁
【whoever】无论是谁
把两个意思代进去,看谁比较通顺点?
把【who】意思代进去,【这是一个谁来接替这个位置的问题。】
把【whoever】意思放进去,【这是一个无论是谁来接替这个位置的问题。】
很明显,谁比较通顺?
英语考查不仅仅有语法,而且还有意思,还有语感,还有逻辑...
祝你学习进步,更上一层楼!
不明白及时追问,满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢~~
其实of是介词,后面接一个宾语从句,到底是由【who】还是【whoever】来引导?那就看看它们的意思是什么了?
【who】谁
【whoever】无论是谁
把两个意思代进去,看谁比较通顺点?
把【who】意思代进去,【这是一个谁来接替这个位置的问题。】
把【whoever】意思放进去,【这是一个无论是谁来接替这个位置的问题。】
很明显,谁比较通顺?
英语考查不仅仅有语法,而且还有意思,还有语感,还有逻辑...
祝你学习进步,更上一层楼!
不明白及时追问,满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢~~
追问
如果要翻译成 【对任何接替这个位置的人都是一个问题】 应该怎么改? 我不清楚of这个词的用法
不是有【rise of the china】吗?这里明显是rise“属”china
追答
前面那句是:
【Whoever takes this position will be a problem.】
无论谁来接替这个位置都是个问题。
【of】其实就是【...的】意思
【Rise of China】中是【China】属【rise】,意思是【中国的崛起】
展开全部
你好,选A
因为whoever表示无论是谁,表让步,而这里是指的谁,不是无论是谁。如果句子改成I don't care_would take the position,那么就选B
如果满意,请及时采纳,谢谢^^
因为whoever表示无论是谁,表让步,而这里是指的谁,不是无论是谁。如果句子改成I don't care_would take the position,那么就选B
如果满意,请及时采纳,谢谢^^
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
选择B who引导的定语从句他的前面必须是一个名词或动词
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询