
英语翻译找错,挑毛病,并说理由。谢谢啦(急啊!)
英语翻译,高分请你给我挑毛病,是关于东坡肉的一段翻译:他的家人将酒倒进锅里,加酱油、香葱、姜、糖,在密封的砂锅中用文火焖制,做了几大锅红烧肉。然后,按照苏东坡的吩咐,给每...
英语翻译,高分请你给我挑毛病,是关于东坡肉的一段翻译:
他的家人将酒倒进锅里,加酱油、香葱、姜、糖,在密封的砂锅中用文火焖制,做了几大锅红烧肉。然后,按照苏东坡的吩咐,给每家每户送去一块。见苏东坡差人送肉来,大家可高兴啦,亲热地把它叫做“东坡肉”。从此以后,“东坡肉”就成了杭州的传统名菜。
His family cooked all the pork with wine, soy sauce, ginger and sugar. Then, according to Su Dongpo's instruction, the pork was sent to every civilian. The people were very glad and called it “dong-po-rou (Dongpo Pork)” From then on, “dong-po-rou” became one of the traditional famous dishes of Hangzhou.
希望看看这段英文翻译 语言,用词,表达,语法,是否地道等方面有什么问题,如果大家有更好的表达,希望大家可以都说说。谢谢~\(≧▽≦)/~啦啦啦 展开
他的家人将酒倒进锅里,加酱油、香葱、姜、糖,在密封的砂锅中用文火焖制,做了几大锅红烧肉。然后,按照苏东坡的吩咐,给每家每户送去一块。见苏东坡差人送肉来,大家可高兴啦,亲热地把它叫做“东坡肉”。从此以后,“东坡肉”就成了杭州的传统名菜。
His family cooked all the pork with wine, soy sauce, ginger and sugar. Then, according to Su Dongpo's instruction, the pork was sent to every civilian. The people were very glad and called it “dong-po-rou (Dongpo Pork)” From then on, “dong-po-rou” became one of the traditional famous dishes of Hangzhou.
希望看看这段英文翻译 语言,用词,表达,语法,是否地道等方面有什么问题,如果大家有更好的表达,希望大家可以都说说。谢谢~\(≧▽≦)/~啦啦啦 展开
展开全部
1. 古时的家人指的是仆从,此处应为家里的厨子。the cook
2. 漏译严重。香葱,在密封的砂锅中用文火焖制,做了几大锅红烧肉。
香葱=chives;砂锅=earthenware cooking pot,焖制=stew;文火=slow/mild/gentle fire;
3. 密封好像有悖常理,建议修正。密封的砂锅改为盖好的砂锅。
After pouring some wine and added some soy sauce, chive, ginger and sugar, the cook stewed the pork with mild fire in several big earthware cooking pots with covers. When the brown-sauced pork were ready, each neighbouring household was sent with a piece of the pork, as instructed by Su Dongpo. The neighbourers were so much delighted as they enjoyed the pork and called it the "Dongpo Pork" warmheartedly. From then on, the "Dongpo Pork" has become one of the famous traditional dishes in Hangzhou.
2. 漏译严重。香葱,在密封的砂锅中用文火焖制,做了几大锅红烧肉。
香葱=chives;砂锅=earthenware cooking pot,焖制=stew;文火=slow/mild/gentle fire;
3. 密封好像有悖常理,建议修正。密封的砂锅改为盖好的砂锅。
After pouring some wine and added some soy sauce, chive, ginger and sugar, the cook stewed the pork with mild fire in several big earthware cooking pots with covers. When the brown-sauced pork were ready, each neighbouring household was sent with a piece of the pork, as instructed by Su Dongpo. The neighbourers were so much delighted as they enjoyed the pork and called it the "Dongpo Pork" warmheartedly. From then on, the "Dongpo Pork" has become one of the famous traditional dishes in Hangzhou.
展开全部
His family cooked all the pork with wine, soy sauce, ginger and sugar.
他的家人做全部的猪肉和酒、酱油、姜和糖。
Then, according to Su Dongpo's instruction, the pork was sent to every civilian.
然后,根据苏东坡的指令,猪肉被送到每一个平民。
The people were very glad and called it “dong-po-rou (Dongpo Pork)” From then on, “dong-po-rou” became one of the traditional famous dishes of Hangzhou.
这个人很高兴,称之为“东埔阴柔(东坡肉)“从那时起,“东埔柔”成为杭州传统名菜。
他的家人做全部的猪肉和酒、酱油、姜和糖。
Then, according to Su Dongpo's instruction, the pork was sent to every civilian.
然后,根据苏东坡的指令,猪肉被送到每一个平民。
The people were very glad and called it “dong-po-rou (Dongpo Pork)” From then on, “dong-po-rou” became one of the traditional famous dishes of Hangzhou.
这个人很高兴,称之为“东埔阴柔(东坡肉)“从那时起,“东埔柔”成为杭州传统名菜。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-12-02
展开全部
香葱是garlic不是ginger,这算是比较明显的,其他的问题当然也有漏译啊。。。这个你自己明白。
His family poured wine into earthen pot,then strewed the pork with soy sauce,garlic and sugar. When the dish was finished, at Su‘s request, it was sent to his neighbors who all appreciated the dish and called it “Dongpo’s pork". Since then, it has become one of the famous traditional Hangzhou dishes.
His family poured wine into earthen pot,then strewed the pork with soy sauce,garlic and sugar. When the dish was finished, at Su‘s request, it was sent to his neighbors who all appreciated the dish and called it “Dongpo’s pork". Since then, it has become one of the famous traditional Hangzhou dishes.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.His family cooked all the pork with wine.→His family pour the wine into the pan.
2.soy sauce, ginger and sugar→Add soy sauce, onion, ginger, sugar, in a sealed pot simmer the stew.
3.在 2. 的后面加Do a few pot braised meat.
4按照苏东坡的吩咐→.In accordance with Su Dongpo's orders
5.glad→happy
6.From then on→After that
不敢过于更改,因为有一些只是为了避免错误.
2.soy sauce, ginger and sugar→Add soy sauce, onion, ginger, sugar, in a sealed pot simmer the stew.
3.在 2. 的后面加Do a few pot braised meat.
4按照苏东坡的吩咐→.In accordance with Su Dongpo's orders
5.glad→happy
6.From then on→After that
不敢过于更改,因为有一些只是为了避免错误.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
His family cooked all the pork with wine, soy sauce, ginger and sugar.
他的家人做全部的猪肉和酒、酱油、姜和糖。
Then, according to Su Dongpo's instruction, the pork was sent to every civilian.
然后,根据苏东坡的指令,猪肉被送到每一个平民。
他的家人做全部的猪肉和酒、酱油、姜和糖。
Then, according to Su Dongpo's instruction, the pork was sent to every civilian.
然后,根据苏东坡的指令,猪肉被送到每一个平民。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询