英语翻译,不要用使用百度、谷歌的傻瓜翻译。分已经不少了,谢谢诸位好好上过学的!
Hefinishedhistea,wentinside,foundabook,thenturnedontheporchlightonhiswaybackout.After...
He finished his tea, went inside, found a book, then turned on the porch light on his way back out. After sitting down again, he looked at the book. It was old, the cover was torn, and the pages were stained with mud and water. It was Leaves of Grass by Walt Whitman, and he had carried it with him throughout the war. He let the book open randomly and read the words in front of him.
He smiled to himself. For some reason, Whitman always reminded him of his happy childhood. He was glad he had come back. Though he had been away for fourteen years, this was home and he knew a lot of people here, most of them from his youth. It wasn’t surprising. Like so many southern towns, the people who lived here never changed, they just grew a bit older. 展开
He smiled to himself. For some reason, Whitman always reminded him of his happy childhood. He was glad he had come back. Though he had been away for fourteen years, this was home and he knew a lot of people here, most of them from his youth. It wasn’t surprising. Like so many southern towns, the people who lived here never changed, they just grew a bit older. 展开
展开全部
他喝完了他的茶,走了进去,找到一本书,然后在他回来的路上打开门廊的灯。坐下后,他凝视着这本书。这本书很旧,封面早已被撕裂,书页被泥与水所染。这是沃尔特·惠特曼的《草叶》。他曾带着它度过了整个战争。他让这本书在他的面前打开,并随意地阅读面前的语句。
他对自己笑了一下。出于某种原因,惠特曼总是让他想起了他快乐的童年。他很高兴他回来了。虽然他已经离开了十四年,但这是回家,并且他知道有很多人来自他年轻时期的人在这里。这并不令人感到意外。就像这么多的南部城镇一样,住在这里的人从来没有改变过,他们只是一点点长大。
他对自己笑了一下。出于某种原因,惠特曼总是让他想起了他快乐的童年。他很高兴他回来了。虽然他已经离开了十四年,但这是回家,并且他知道有很多人来自他年轻时期的人在这里。这并不令人感到意外。就像这么多的南部城镇一样,住在这里的人从来没有改变过,他们只是一点点长大。
展开全部
他喝完了茶,进屋找了一本书 ,回去的时候打开了门廊上的灯。再次坐下后,他开始看书。书很旧,封面已经撕了,书页上沾了泥水。是沃特·惠特曼的《草叶集》。在打仗的时候他把它一直带在身边。他随便翻开一页,阅读着眼前的文字。他对自己笑了。由于某种原因,惠特曼总是让他想起他快乐的童年。他很高兴自己回来了。尽管他已经离开十四年了,但这里还是他的家,他仍然认识这里的许多人,大部分是他从小就认识的。这并不奇怪。像许多南方的小镇,人们生活在一个地方,之后就再没有离开,只是年龄增长了些。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
他喝完他的茶,走了进去,发现了一本书,然后在回来的路上打开了门廊的灯。他坐下来,端详着它。它已经十分陈旧的,封面已经残缺,书页也被泥巴和水染色。惠特曼(人名)的《草叶》(书名),它曾在那场战争中陪伴过他。他随意翻开一页,读着眼前的文字。
他对着自己笑了。出于某种原因,惠特曼总是让他想起他快乐的童年。他很高兴他回来这里。虽然已经时隔十四年,这仍然是他的家,这里仍然有许多他从小认识的人们。这并不令人感到意外。像许多南部城镇一样,住在这里的人都不会改变,他们只是长大一点的。
他对着自己笑了。出于某种原因,惠特曼总是让他想起他快乐的童年。他很高兴他回来这里。虽然已经时隔十四年,这仍然是他的家,这里仍然有许多他从小认识的人们。这并不令人感到意外。像许多南部城镇一样,住在这里的人都不会改变,他们只是长大一点的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
他喝完茶,走进里屋拿了一本书,在出来的时候把打开了走廊的灯。他坐下开始看书。这是一本旧书,封面破损了,书页也有泥渍和水迹。这是惠特曼的《草叶集》,他在战争期间一直随身携带着。他随意的打开这本书,看着书本上的字。
他自己笑起来。出于某种原因,惠特曼经常让他想起自己欢快的童年。他很高兴他回来了。虽然他离开了14年,但这里是他的家乡,有很多人,不少人他在年轻的时候就认识,这并不奇怪。和很多南方城镇一样,住在这里的人没有变化,他们只是有点老了。
他自己笑起来。出于某种原因,惠特曼经常让他想起自己欢快的童年。他很高兴他回来了。虽然他离开了14年,但这里是他的家乡,有很多人,不少人他在年轻的时候就认识,这并不奇怪。和很多南方城镇一样,住在这里的人没有变化,他们只是有点老了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
他喝完茶,走进房间,拿起一本书,在走出房间时他打开了走廊的灯。再次坐下后他开始看书。这是一本破旧的书,封面已有部分缺失,在一些页面上也留下了泥土和水渍的痕迹。这本惠特曼的《草叶集》历经战争一直陪在他的身边。他随意的翻看着诗集,欣赏着他们随即跳跃到他眼前的优美文字。慢慢的,他的脸上出现笑容。或许是惠特曼的文字总能让他回忆起快乐的童年时光。他很高兴自己在阔别十四年之后终究回来了,回到了这个他熟悉的地方,这个有着那么多他认识的人,有着伴随他从孩提时代一起长大的伙伴的地方。这实在是一件让人感觉惊讶的事情,像许许多多的南方小镇一样,这里的人们似乎未曾改变,他们仅仅是变老了一点点而已。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询