
请问英语翻译
ThisincreasewasnotdrivenbythedesireofrichChinesetocashinonlucrativeUSinvestmentopport...
This increase was not driven by the desire of rich Chinese to cash in on lucrative USinvestment opportunities. The growing interest in investment emigration instead illustrates theold adage among China's rich that "nothing is a problem if money can solve it"
展开
3个回答
展开全部
“中国富人的头脑中趋之若鹜的并不是这样一种增长,而是觉得趁机投资美国倒是有利可图。这种投资移民的兴趣的不断增长,反而形象地说明中国富人中流传的一句古老格言:‘有钱能使鬼推磨’(或译:“没有钱办不了的事”)”
根据具体的上下文或译:
“这种增长,并不是为中国富人趁机投资美国以牟利的欲望所驱动的。(不过,)这种不断增长着的投资移民的兴趣反而倒说明的是:中国富人中流传的一句古老格言:‘有钱能使鬼推磨。’”
根据具体的上下文或译:
“这种增长,并不是为中国富人趁机投资美国以牟利的欲望所驱动的。(不过,)这种不断增长着的投资移民的兴趣反而倒说明的是:中国富人中流传的一句古老格言:‘有钱能使鬼推磨。’”
展开全部
这种增加是没有的愿望的推动下,中国在兑现利润丰厚的usinvestment机会。日益增长的兴趣在投资移民而古老谚语说明中国丰富的“什么是一个问题,如果金钱可以解决它”
来自:求助得到的回答
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这种增加不是由中国富人以利润丰厚的美国投资机会谋取利益的欲望来驱动的。对投资移民的越来越浓的兴趣,正符合了中国关于富人的一句谚语“有钱能使鬼推磨”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询