【英语翻译】这句话是什么意思?谢谢!句子结构有点搞不懂
"sittingherelookingatBuddie'stree",shesaid,referringtothearborvitae(treeoflife)thefun...
"sitting here looking at Buddie's tree", she said, referring to the arborvitae (tree of life) the funeral home had sent home with us.
句子如上 展开
句子如上 展开
1个回答
展开全部
"Sitting here looking at Buddie's tree", she said, referring to the arborvitae (tree of life) the funeral home had sent home with us.
主语:she
谓语:said
宾语(直接引证):"Sitting here looking at Buddie's tree"
状语:referring to the arborvitae (tree of life) the funeral home had sent home with us现在分词短语
referring to分词 the arborvitae (tree of life)宾语 the funeral home主语 had sent谓 home with us状语(定语从句)
“坐在这里看着巴迪的树,”她说,她指的是殡仪馆送我们一起回家的那棵生命之树。
主语:she
谓语:said
宾语(直接引证):"Sitting here looking at Buddie's tree"
状语:referring to the arborvitae (tree of life) the funeral home had sent home with us现在分词短语
referring to分词 the arborvitae (tree of life)宾语 the funeral home主语 had sent谓 home with us状语(定语从句)
“坐在这里看着巴迪的树,”她说,她指的是殡仪馆送我们一起回家的那棵生命之树。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询