在学习日语的过程中,我发现了一个问题,请大家知道我一下!!谢谢大家!!

かきなおす(重写)如果我是一位老师我要一位学生重写一篇文章那么我要说【这篇文章】をかきなおす可以这样嘛还是要【这篇文章】をかきなおして后者好想省略了什么东西难道是ください... かきなおす(重写) 如果我是一位老师 我要一位学生重写一篇文章 那么我要说【这篇文章】をかきなおす 可以这样嘛 还是要【这篇文章】をかきなおして 后者好想省略了什么东西 难道是ください? 我发现通常叫什么人做什么事的时候,都是什么什么然后加して等等 不能直接用原型吗 如果后面有省略 那是什么呢? 我的理解是这样的【这篇文章】をかきなおす这样说的话好像没有主语 无论你我他都可以 但是【这篇文章】をかきなおして好像只对于某人 有种命令什么的感觉 这样理解对吗?请帮帮我大家,解释一下!感谢感谢!!!
那么照这句来说【这篇文章】をかきなおして后面的して表示是现在叫某人做嘛 时态是什么呢?也是一般现在是吗?麻烦大家了!
展开
 我来答
514793740
2012-12-07 · TA获得超过855个赞
知道小有建树答主
回答量:856
采纳率:100%
帮助的人:541万
展开全部
日语有口语和书面语,也有针对亲人之间和陌生人之间的语气时态, 加ください就行了,而且不要过多的纠结这些,你现在纠结是因为你的日语的语感还是很弱,所以才有这样的感觉。实际上这句话可以用动词的て行,也可以用简体行。
【这篇文章】をかきなおす,前面有个あなたは是省略了的!
して的用法,我不知道后面一句是什么,从我现在的角度看就是很简单的动词的て行。后面还要接一个带动词的小句。
仅仅从个人的角度来看,有不对的地方见谅。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jwd6504
2012-12-07 · TA获得超过213个赞
知道答主
回答量:40
采纳率:0%
帮助的人:12.9万
展开全部
【この文章を书きなおす】大多人日本人听到这句话,都会认为,说这句话的人重写这篇文章。
那是因为,不说第二,三人称时,部分动词原型本身就表示自身的动作。
例:游园地に行く、勉强する、今日遅くまで帰るかも ◎

【この文章を书きなおして/この文章を书きなおしてください】
这是让某人去做某事的用法。省略【ください】是口语。
在此句中不需要加上人称
例:清水さん、この文章を书きなおしてください。

顺便补充一下。
てください的用法,一般用于关系普通或者同事之间。亲密关系的人用这句话就显的距离有点远。与上级和领导不可用此句。

与上级说话时,有时需要用敬语
虽然不可能让上级去重写文章。
この文章を书きなおして顶けますでしょうか?
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Weiren1414
2012-12-07 · 超过50用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:116
采纳率:0%
帮助的人:66万
展开全部
语体不同:原型和te型 可以表示出不同的态度和关系。用动词原型 可理解为 等级高低、不满、玩笑、知心朋友。而te型后面未完,可连接的东西可以很多所以省略。感觉比较平常,所以口语中多用。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
TOKI银子
2012-12-08 · TA获得超过104个赞
知道答主
回答量:75
采纳率:0%
帮助的人:52万
展开全部
不管是表示 自己要重写这篇文章的“この文章を书き直す” 还是让别人重写的“この文章を书き直して”(这里就先不纠结敬语)都是表示的现在时。如果你要表达过去发生的事情的话:“昨日、坂田くんにこの文章を书き直してもらった”(让别人重写了的情况)和“昨日、この文书を书き直した”(自己重写的情况)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式