帮忙翻译一下日语:这是我自己翻译的,如果有什么不恰当的地方,请大家指摘。(用敬语形式)

 我来答
hannakane
2012-12-09 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:23.4万
展开全部
自弁で翻訳した物ですが、もし何が合わないところがあたら、是非ご指导くださいませ。
1楼的答案,我认为前半句没有问题,但是后半句“指导くださいますようお愿いいたします。”ください和お愿いいたします都是请求的意思,两个放在一起矛盾了。
伊琳妙雪
2012-12-09 · TA获得超过379个赞
知道答主
回答量:361
采纳率:0%
帮助的人:152万
展开全部
これは私が訳しました。もし何か违うとこがありましたら、言ってください
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
iddikk
2012-12-09 · TA获得超过251个赞
知道答主
回答量:157
采纳率:0%
帮助的人:32.7万
展开全部
私が翻訳したものでございますが、何かおかしいところがあれば是非ご指导くださいますようお愿いいたします。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式