她给我回信了,请再帮忙翻译一下吧!谢谢了!

“阿七”是称呼ZNYL的方式~阿七的发音就是Achi,就是ちねんちゃん的意思~中国的大家称呼ZNYL的方法有很多,最特别的叫法是“丢丢”,因为他个子很小,看上去很容易走丢... “阿七”是称呼ZNYL的方式~阿七的发音就是Achi,就是ちねんちゃん的意思~
中国的大家称呼ZNYL的方法有很多,最特别的叫法是“丢丢”,因为他个子很小,看上去很容易走丢~
去日本的时候我一定会去福冈县的,因为要和你见面么!如果有可能的话,一起去看演唱会吧!
HSJ明年也会来中国来演唱会的,真希望你也能来中国看啊!中国的饭都在为他们学习日文,他们也为了中国的饭学习了中文,INNO的中文讲的特别好!ZN对中国的饭好热情,整场演唱会都蹦蹦跳跳的真的好像小松鼠!
中国的演唱会场地会比较小,所以能够很近地看到他们哦!
我知道JUMP的契机是KAT-TUN~因为之前看过KAT-TUN的演唱会,ZNYL和ZDYX一起为他们伴过舞~当时就觉得那个小小的认真跳舞的孩子好可爱!所以就因此知道了JUMP~
日本的番组不会在中国播出的,但是有一种软件,可以让我们看到日本的电视直播。还有很多在日本的中国饭会自己录下来,然后发送给在中国的我们。
【PS:你18岁的话,是高中三年级吗?希望我不会打扰到你学习……

很长……辛苦了你了!
展开
 我来答
百度网友4309011
2012-12-10 · TA获得超过7202个赞
知道大有可为答主
回答量:1534
采纳率:66%
帮助的人:1017万
展开全部
「阿七」はZNYLの呼び方なんだよ。平仮名は「あち」で「ちねんちゃん」を意味する。

中国语でZNYLを呼ぶ仕方はいろいろで一番ユーニックなのは「丢丢」なんだ。ちっぽけで

「迷子になりがちそうだ」ってこのあだ名が出てきたかもね。

いつかにほんへいくなら、きっと福冈县に行くよ。君に会いたいんだ。できれば一绪にコンサート

に行こう。HSJは来年中国でコンサートを开催するので、中国に行ってほしいな!中国のファンは

皆彼らのために日本语を习っているんだよ。かれらも中国语を学んでいるということで、特に

INNO君、中国语がペラペラ喋られるなんて、いいな。ZNは情热でいつも出演中ビンビンして

まるでリスようだね。

ちゅうごくでコンサートの场所が小さいから、近く彼らが见られるよ。

前にKAT-TUNのコンサート通してJUMPのことが偶然に知った。ZNYLとZDYXなど彼らとダンサー

していた时、あのちっぽけで无心に踊っていた子供は可爱いと思ってJUMPのことを知るように

なったんだ。

日本の番组は中国で放送されないといっても、あるソフトを使って日本の中継放送を见られる。

あるいは日本での中国人は録画して中国へ私たちに送るんだ。

PS:あなた18歳だったら、高校三年生だろう?勉强の时间を无駄にさせて、ごめんね。

100%手打脑译。有疑问的请追问。请不要忘记采纳最佳答案,谢谢。

让我吐槽一下,好多人名啊。。我勒个去。完全不了解演唱会的翻译的会不会不到位呢?

我从全文看你貌似和他关系不错,全用了简体。。到了最后才发现你原来没见过他。。

我勒个去的。。如果 要换成礼貌型,请自便吧。。从楼上的追问看来是有日语基础的吧。
追问
翻译辛苦了!但是我和那个小女孩还不是很熟,还是礼貌些说话好吧,日本貌似很注意这个……所以选择了另外一个答案……对不住了%>_<%
百度网友f26b2f563ee
2012-12-10 · TA获得超过186个赞
知道小有建树答主
回答量:212
采纳率:100%
帮助的人:191万
展开全部
【阿七】はZNYLの呼び方ですよ。発音はアち、つまり「ちねんちゃん」の意味なんですよ。中国の皆はZNYLを呼ぶ方法は多いんだけど、一番特别なのは「丢丢]。て言うのは彼は背が低くて迷子になってしまう感じがあるんですね。もし日本に行ったら必ず福冈に行って会おう!できれば一绪にコンサートに行きましょう。HSJは来年中国にくるんですから、君も来てくれば嬉しいです。中国のファンたちはみんな彼たちのために日本语を勉强しているんですが、彼たちもファンたちのために中国语を勉强中ですよ。INNOの中国语はすごく上手だし、ZNは中国のファンたちにすごく情热が持ってずっと喜んで跳んでいました。会场は小さかったので,近づいて见えるんですよ。ジャンプを知るのはKAT-TUNのおかげでした。前彼たちのコンサートに行ったんですから、その时ZNYLとZDYXはダンサーでした。そのまじめに踊っている子たちはすごく可爱いと思って、ついジャンプを知ることになったんです。
日本の番组は中国で放送されないんですが、あるソフトウェアのおかげでライブをテレビで见えます。そして、日本にいる中国のファンがレコードして私たちに発送することもあります。
PS 君は十八歳だったら、今は高校三年生ですか。勉强が忙しくてごめんね^^

累死我了亲。。。翻译的希望你喜欢^^ 还没有见过面的书面最好还是敬体好些哦。~
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
不是六加一
2012-12-10
知道答主
回答量:52
采纳率:0%
帮助的人:27.7万
展开全部
「ハチ」と呼ぶZNYL方式~ハチの発音は Achiは、つよねんちかちゃん的意思~中 国の皆さんからZNYLの方にはいろいろあ るが、最も特别な呼び方は「を落とし」 と、彼の体は小さいが、见たところとて も歩きやすい~日本に行く时、私をなく して必ず行く福冈県なので、君と会うの か!可能であれば、一绪にコンサートに 行きましょう!HSJ来年も中国に来てラ イブの、本当にあなたが中国に来て见て ね!中国のファンも彼らのために日本语 を勉强して、彼らのファンも中国のため に勉强してきた中国语、INNOの中国语を 话すのはとても良い!中国のファンZN暖 かくて、コンサートも飞んだり跳ねたり するのは本当に小さいようなリス!中国 のコンサート会场が小さいので、とても 近くが彼らを见てよ!私は知っていて JUMPのきっかけはKAT-TUN~から前に 见KAT-TUNのコンサートは、ZNYLと一 绪に彼らのために伴うことZDYX舞~当时 と小さな真剣に踊っている子は可爱い! だからそれを知ったJUMP~日本の番组は 中国で放送されたが、ある种のソフト ウェアは、日本のテレビ中継を见せて。 多くの日本の中国ファンは自分を録画し て、そして送信の中国での私たち。 「PS:あなた18歳なら、高校三年生です か?私はあなたの勉强したい……长い……お 疲れ様でしたよ!翻译很累,麻烦给分吧,吐血了都。。。
追问
呵呵……翻译软件辛苦了……我来求翻译不代表一点日语都不懂……你这也太明显……语法完全不通……
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式