定语从句
Iwastoldthattherewereabout50foreignstudents_chineseintheschool,most_werefromGermany.A...
I was told that there were about 50 foreign students_chinese in the school, most_were from Germany. A. study/of whom B.study/of them C.studying/of them D.studying/ of whom 翻译及解析,谢谢!
展开
7个回答
展开全部
选D. 第一个空用V-ing表示正在学习。
有这个结构的:there be ...+ v-ing .... 表示有。。。正在做。。。。
第二个空他们大多数,习惯表达为 most of them,然后又逗号隔开,所以选用whom引导定语从句。
意思是:
我被告知有大约50个外国学生在学校学习汉语,他们大多数来自德国。
有这个结构的:there be ...+ v-ing .... 表示有。。。正在做。。。。
第二个空他们大多数,习惯表达为 most of them,然后又逗号隔开,所以选用whom引导定语从句。
意思是:
我被告知有大约50个外国学生在学校学习汉语,他们大多数来自德国。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I was told that there were about 50 foreign students studying chinese in the school, most of whom were from Germany.
翻译:我了解到大约有50个外国学生在这个学校学习汉语,其中大多数来自德国。
分析:
I was told 是主谓
that 引导宾语从句
因为宾语从句已经有动词were, _chinese 这里的空格中只能填非谓语动词,来修饰前面的50 foreign students
因为most 前面用逗号,又无连接词,所以most....这句话不能是一个独立的句子,只能作为前面句子的附属成分,这里为定语从句,因此most 后选择of whom, whom 知道前面的50 foreign students studying chinese,引导定语从句。
如果在most 前加一个连词and, 那么就可以用of them 了。见下:
I was told that there were about 50 foreign students studying chinese in the school, and, most of them were from Germany
翻译:我了解到大约有50个外国学生在这个学校学习汉语,其中大多数来自德国。
分析:
I was told 是主谓
that 引导宾语从句
因为宾语从句已经有动词were, _chinese 这里的空格中只能填非谓语动词,来修饰前面的50 foreign students
因为most 前面用逗号,又无连接词,所以most....这句话不能是一个独立的句子,只能作为前面句子的附属成分,这里为定语从句,因此most 后选择of whom, whom 知道前面的50 foreign students studying chinese,引导定语从句。
如果在most 前加一个连词and, 那么就可以用of them 了。见下:
I was told that there were about 50 foreign students studying chinese in the school, and, most of them were from Germany
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
D是正确的 第一个studying chinese in the school现在分词短语作foreign students的定语 第二个空用的是定语从句 先行词还是foreign students 定语从句中,关系词不能用them
该句可以加and变成并列句 I was told that there were about 50 foreign students studying Chinese in the school, and most of them were from Germany
该句可以加and变成并列句 I was told that there were about 50 foreign students studying Chinese in the school, and most of them were from Germany
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
D
翻译:听说会有50名外国学生来学校学习中文,大部分都是来自德国
首先study是后置定语修饰前面的students,要使用ing形式
后面是一个定语从句,所以是of whom
翻译:听说会有50名外国学生来学校学习中文,大部分都是来自德国
首先study是后置定语修饰前面的students,要使用ing形式
后面是一个定语从句,所以是of whom
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询