
大家帮忙看下这个英语句子对不对?什么意思啊?谢谢了!在线等!!!!
It’stheskyisthelimitwhenconsideringthepossibilitiesofmixingculturesandstyleintheatre....
It’s the sky is the limit when considering the possibilities of mixing cultures and style in theatre.
展开
3个回答
展开全部
1. 错误的。
2. 有两个谓语
the sky is the limit when considering the possibilities of mixing cultures and style in theatre
备注:
the sky is the limit: <口>没有任何限制,一切都是可能的。
翻译:提到各种文化形式在戏剧中融合的可能性,一切皆是有可能的。
2. 有两个谓语
the sky is the limit when considering the possibilities of mixing cultures and style in theatre
备注:
the sky is the limit: <口>没有任何限制,一切都是可能的。
翻译:提到各种文化形式在戏剧中融合的可能性,一切皆是有可能的。
展开全部
考虑到融合剧院里的文化和风格的可能性时,只有天空才是极限..只能这么翻译了。
另外这个句子我觉得把前面的It‘s 改成Only比较合适。
另外这个句子我觉得把前面的It‘s 改成Only比较合适。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
当考虑将文化和风格融合到戏剧中这种可能性的时候,想象空间是无限的。
自己的理解,望采纳~
自己的理解,望采纳~
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询