英语句子的结构分析,里面有什么成分,如何翻译

Weshallkeepyourofferonfileandinformyou,shouldtherebeanyopenings.... We shall keep your offer on file and inform you, should there be any openings. 展开
揭瓦123
2012-12-19
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:6.6万
展开全部
主语we,谓语shall keep ,inform,宾语有your offer,you,后一句是一句省略句,完整的句子应为 only if there should be any openings
译文:我们将你的报价存档,一旦有空缺需求,我们会及时通知你。
来自:求助得到的回答
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
赵冰玲919
2012-12-17 · 超过22用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:88
采纳率:0%
帮助的人:62.7万
展开全部
译为:我们将保留你们的信息并存到档。如果有任何空缺,我们将通知您。

注意:这句话是由连接词and连接的两个句子,前面的句子好理解。后半句中的should在这里相当于if。所以翻译如上。另外,offer有很多意思,要根据上下文来联系具体是啥意思,所以我在这里翻译的是:信息。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
笑笑cxp
2012-12-17 · TA获得超过2.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:3194
采纳率:84%
帮助的人:1016万
展开全部
inform/require/suggest/advise/order/....+sb.+(should)do 【should可以省略 表虚拟】。

【数学之美】很高兴为你解答,不懂请追问!满意请采纳,谢谢!O(∩_∩)O~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
轻柔还明澈的超人3
2012-12-17 · TA获得超过4513个赞
知道大有可为答主
回答量:5695
采纳率:40%
帮助的人:3080万
展开全部
要看清楚这个句子,首先要弄清楚后面的句子
should there be any openings=if there is any openings

如果有任何空缺,我们会把您的报价存档并及时通知您
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式