英语句子的结构分析,里面有什么成分,如何翻译
Weshallkeepyourofferonfileandinformyou,shouldtherebeanyopenings....
We shall keep your offer on file and inform you, should there be any openings.
展开
4个回答
展开全部
主语we,谓语shall keep ,inform,宾语有your offer,you,后一句是一句省略句,完整的句子应为 only if there should be any openings
译文:我们将你的报价存档,一旦有空缺需求,我们会及时通知你。
译文:我们将你的报价存档,一旦有空缺需求,我们会及时通知你。
来自:求助得到的回答
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
译为:我们将保留你们的信息并存到档。如果有任何空缺,我们将通知您。
注意:这句话是由连接词and连接的两个句子,前面的句子好理解。后半句中的should在这里相当于if。所以翻译如上。另外,offer有很多意思,要根据上下文来联系具体是啥意思,所以我在这里翻译的是:信息。
注意:这句话是由连接词and连接的两个句子,前面的句子好理解。后半句中的should在这里相当于if。所以翻译如上。另外,offer有很多意思,要根据上下文来联系具体是啥意思,所以我在这里翻译的是:信息。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
inform/require/suggest/advise/order/....+sb.+(should)do 【should可以省略 表虚拟】。
【数学之美】很高兴为你解答,不懂请追问!满意请采纳,谢谢!O(∩_∩)O~
【数学之美】很高兴为你解答,不懂请追问!满意请采纳,谢谢!O(∩_∩)O~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
要看清楚这个句子,首先要弄清楚后面的句子
should there be any openings=if there is any openings
如果有任何空缺,我们会把您的报价存档并及时通知您
should there be any openings=if there is any openings
如果有任何空缺,我们会把您的报价存档并及时通知您
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询