不急等答案,只求准确翻译下面的句子!

句中的alotriding我不能给出较为通顺的解释。只好向前辈求教!Youandyourfamilyhavealotridingontheoutcomeofthisdeb... 句中的 a lot riding我不能给出较为通顺的解释。只好向前辈求教!
You and your family have a lot riding on the outcome of this debate.
句子所在的文章出自奥巴马总统最近呼吁美国民众支持其提出的中产阶级减税提案的演讲,主要说的是奥巴马向民众具体阐述减税后将会对他们的生活产生什么样的具体影响(积极的)并说明了目前这项提案还未被通过的主要原因(国会中共和党人的阻碍),希望争取到民众对这项议案的支持。下文中的“debate"指的就是他和共和党人对这项提案持截然相反态度,目前正在争论中。并呼吁大家站到他这一边来
展开
lonesomeguy
2012-12-17 · TA获得超过6957个赞
知道大有可为答主
回答量:5361
采纳率:0%
帮助的人:5387万
展开全部
原文:You and your family have a lot riding on the outcome of this debate.
译文:这次辩论的结果对您和您的家人息息相关。
释疑:have a lot riding on something---息息相关,关系重大,休戚与共。这个短语原指赛马,你所下的赌注以及承担的风险与赛马的结果密切相关。现在则指个人所投入的金钱、声誉或者贵重之物与另一个事件的最终结果息息相关。
一签桃花
2012-12-17 · TA获得超过282个赞
知道答主
回答量:138
采纳率:0%
帮助的人:78.3万
展开全部
个人意见

通读整个句子,里边有2个动词,分别是:have和riding(ride)。咱们都知道一个句子当中不可能有两个动词,很明显那个riding后边引起的句子是一个从句。

ride on
1,骑在...上面
2,依靠,取决于,视...而定
3,在...押赌注

结合你给出来这个句子出自文章的大概意思,我个人的理解是这样的: 依靠着这个辩论会的结果(奥巴马提出的中产阶级减税提案),你以及你的家人会获得很多(省略掉的of后边的积极的影响)。

参考,结合你自己的理解,希望对你有帮助哈
追问
这样解释好像也有道理。感谢!我感觉,riding在这里可能是个动名词,真正的动词应该就只有have
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
绵绵花de吻
2012-12-17 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:12万
展开全部
这个是分开的。have a lot,riding on the outcome是伴随状语
追问
如果是这样断句的话,riding...outcome就是一个以动词不定式开始的从句,如果是状语的话,它是修饰或补充说明前面句子的哪一部分呢?谢谢
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式