关于《雁门太守行》古诗的翻译

 我来答
xx1412111700
2012-02-27
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:1.1万
展开全部
黑云压城城欲摧①,甲光向日金鳞开②。

角声满天秋色里③,塞上燕脂凝夜紫④。

半卷红旗临易水⑤,霜重鼓寒声不起⑥。

报君黄金台上意⑦,提携玉龙为君死⑧。

【题解】

选自《李贺歌诗编》。《雁门太守行》,乐府曲名,后人多用题面意思,多写边塞征战之事。雁门,郡名,在今山西大同东北一带。行,古诗的一种体裁。

【注释】

①黑云:比喻敌军。摧:毁,毁坏。 ②甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。开:发光。 ③角:军中所吹的号角。 ④塞上燕(yn)脂凝夜紫:夜色中塞上泥土犹如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。长城附近多紫色泥土,所以叫做“紫塞”。燕脂,即胭脂,深红色,这里写斜晖掩映下,紫色更浓,塞上泥土犹如胭脂。 ⑤临:抵达。易水:水名,在今河北易县境内,战国时荆轲去刺秦王,燕太子丹及众人曾送至易水边作别。 ⑥声不起:声音不响,这里形容鼓声低沉。 ⑦黄金台:故址在今河北易县,相传战国时燕昭王在易水东南筑台,上面放着千金,用来招揽人才。 ⑧玉龙:宝剑的代称。

【译文】

敌军似乌云压境,危城似乎要被摧垮;阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。

秋色中,遍地响起军号,号角声直冲云天;塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。

寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;浓霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。

为了报答国君的赏赐和厚爱,手操宝剑甘愿为他血战到死!
laodantu
推荐于2017-12-15 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1989
采纳率:72%
帮助的人:574万
展开全部
  雁门太守行
  (唐) 李贺
  黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
  角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
  半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
  报君黄金台上意,提携玉龙为君死。

  【译文】
  敌军好像乌云压近要把城墙摧毁
  阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。
  号角的声音在这秋色里响彻天空;
  夜色中,塞上泥土中鲜血浓艳得如紫色。
  寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;
  凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。
  为了报答国君的赏赐和厚爱,
  手操宝剑甘愿为国血战到死。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
岁月不寒
高粉答主

2012-12-17 · 每个回答都超有意思的
知道顶级答主
回答量:6.4万
采纳率:80%
帮助的人:4亿
展开全部
作品原文
雁门太守行(xíng) 李贺
黑云压城城欲摧(cuī),甲光向日金鳞(lín)开。
角(jiǎo)声满(mǎn)天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷(juǎn)红旗临易水,霜重(zhòng)鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携(xié)玉龙为君死。
注释译文
【注释】
雁门太守行(古乐府曲调名)
黑云:厚厚的乌云。这里指攻城敌军的气势。
摧:毁坏。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。
甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。
金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。
角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
塞上燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。
燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。
临:抵达。
易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土”
霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
声不起:形容鼓声低沉;不高扬。
黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。
玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑。
君:君王。
【译文】
敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;
阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。
号角的声音在这秋色里响彻天空;
塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。
寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;
凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。
为了报答国君的赏赐和厚爱,
手操宝剑甘愿为国血战到死!
参考资料:http://baike.baidu.com/view/159579.html?wtp=tt
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
princeHeroX
2012-12-19
知道答主
回答量:65
采纳率:0%
帮助的人:19.7万
展开全部
敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮; 阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。 号角的声音在这秋色里响彻天空; 塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。 寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水; 凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。 为了报答国君的赏赐和厚爱, 手操宝剑甘愿为国血战到死! 《雁门太守行》原为乐府诗题,中唐诗人李贺用它创作了一首描写战争场面的诗歌。这首诗,用浓艳斑驳的色彩描绘悲壮惨烈的战斗场面,奇异的画面准确地表现了特定时间、特定地点的边塞风光和瞬息万变的战争风云。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
935295965zyz
2012-12-18
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:4566
展开全部
注音
  雁门太守行(xíng)
  黑云压城城欲摧(cuī),甲光向日金鳞(lín)开。
  角(jiǎo)声满(mǎn)天秋色里,塞(sài)上燕(yān)脂(zhī)凝夜紫。
  半卷(juǎn)红旗临易水,霜重(zhòng)鼓寒声不起。
  报君黄金台上意,提携(xié)玉龙为君死。
注释
  雁门太守行(古乐府曲调名)
  黑云:厚厚的乌云。这里指攻城敌军的气势。
  摧:毁坏。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。
  甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。
  金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。
  角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
  塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。
  燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。
  临:抵达。
  易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土”
  霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
  声不起:形容鼓声低沉;不高扬。
  黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。
  玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑。
  君:君王。
译文
  敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;
  阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。
  号角的声音在这秋色里响彻天空;
  塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。
  寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;
  凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。
  为了报答国君的赏赐和厚爱,
  手操宝剑甘愿为国血战到死!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(6)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式