德语两个第二格怎么用啊
建筑的外立面的面积dieflaechederaussenflaechedesgebaeudes像这种两个从属关系的句子要用到两个第二个吗?这么翻译总觉得有点怪还是说用一个...
建筑的外立面的面积 die flaeche der aussenflaeche des gebaeudes 像这种两个从属关系的句子要用到两个第二个吗?这么翻译总觉得有点怪 还是说用一个 die flaeche des aussenflaechen gebaeudes 但是aussenflaeche是名词啊
展开
展开全部
意思是这个建筑的外表面积
名词可以有二格,这个是复数用"der" die Außenfläche
Gebäude是名词的单数形式“das”所以要"des"
名词可以有二格,这个是复数用"der" die Außenfläche
Gebäude是名词的单数形式“das”所以要"des"
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. Fläche既有“面”的意思,又有“面积”的意思。
所以如果你要表达建筑外立面积(是不是就是“外表面积”?),你可以直接说 die Außenfläche des Gebäudes, 不用在前面再强调面积。
2. 如果有两级的从属,连用两个二格虽然也是符合语法的,但是语言上显得累赘重复,所以一般会借助介词von,比如
Das Wachstum der Wirtschaft von China 中国的经济增长
所以如果你要表达建筑外立面积(是不是就是“外表面积”?),你可以直接说 die Außenfläche des Gebäudes, 不用在前面再强调面积。
2. 如果有两级的从属,连用两个二格虽然也是符合语法的,但是语言上显得累赘重复,所以一般会借助介词von,比如
Das Wachstum der Wirtschaft von China 中国的经济增长
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
两个连用其实也可以,不过我觉得一个用二格一个用von比较好
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询