
请帮忙翻译一下好吗
あなたの二とが好きです这是写在朋友送我的卡片上的,而我不会日文,这些日文是我在网上一个一个对着复制过来的,有两个我用了中文(不好意思呵,找不到一样的,而我看和原字差不了多...
あなたの二とが好きです
这是写在朋友送我的卡片上的,而我不会日文,这些日文是我在网上一个一个对着复制过来的,有两个我用了中文(不好意思呵,找不到一样的,而我看和原字差不了多少吧````)还有就是倒算第三个日文好相不是很相原来的,不知道写对了没·
若大家能看的明,请给我翻译一下好吗,在这谢谢大家了。在线等回音!
如果我写的不正确请大家把正确的写出来好吗,因为这是一个女孩很早就写了的了,而我到现在还不知道是什么意思!希望能得到一个比较肯定的答案咯!
不是吧,我在网上翻译あなたのことが好きです却是``这就相你```而这一句译出来才是我喜欢你的意思``私はあなたが好きです`` 展开
这是写在朋友送我的卡片上的,而我不会日文,这些日文是我在网上一个一个对着复制过来的,有两个我用了中文(不好意思呵,找不到一样的,而我看和原字差不了多少吧````)还有就是倒算第三个日文好相不是很相原来的,不知道写对了没·
若大家能看的明,请给我翻译一下好吗,在这谢谢大家了。在线等回音!
如果我写的不正确请大家把正确的写出来好吗,因为这是一个女孩很早就写了的了,而我到现在还不知道是什么意思!希望能得到一个比较肯定的答案咯!
不是吧,我在网上翻译あなたのことが好きです却是``这就相你```而这一句译出来才是我喜欢你的意思``私はあなたが好きです`` 展开
2个回答
展开全部
你写的基本上对了,就是要把汉字“二”改成假名“こ”
倒数第三个你并没有写错,应该是印刷体和手写体的区别
あなたのことが好きです
就是“我喜欢你”的意思
---------------------------------
拜托,你宁愿相信机器翻译的也不愿相信我们这些学习日语的人翻译的吗?日语是可以省略主语的,私はあなたが好きです这句话没错,但是在句意明了的情况下日语多数句子是省略主语的,あなたのことが好きです这句话就省略了主语“我”,也就是私は。至于机器怎么翻译出来的这就相你,恕我不知,我也只能说这个机器翻译的真的很烂。而且我敢1000%的保证的说,所有学日语的人都会把这句话翻译成“我喜欢你”的。
倒数第三个你并没有写错,应该是印刷体和手写体的区别
あなたのことが好きです
就是“我喜欢你”的意思
---------------------------------
拜托,你宁愿相信机器翻译的也不愿相信我们这些学习日语的人翻译的吗?日语是可以省略主语的,私はあなたが好きです这句话没错,但是在句意明了的情况下日语多数句子是省略主语的,あなたのことが好きです这句话就省略了主语“我”,也就是私は。至于机器怎么翻译出来的这就相你,恕我不知,我也只能说这个机器翻译的真的很烂。而且我敢1000%的保证的说,所有学日语的人都会把这句话翻译成“我喜欢你”的。
展开全部
あなたのことが好きです
意思是我喜欢你。
原句中的二应该改为日语平假名こ
参考http://www.chinese1.jp/~jj/?zhongwen=20071231004353
网上机器翻译的大多不准。况且日语口语中我喜欢你的表达方式有很多啊。你进我给你的网站就知道了
意思是我喜欢你。
原句中的二应该改为日语平假名こ
参考http://www.chinese1.jp/~jj/?zhongwen=20071231004353
网上机器翻译的大多不准。况且日语口语中我喜欢你的表达方式有很多啊。你进我给你的网站就知道了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询