帮忙分析下句子结构,并翻译下,谢谢。

Itshallbeforthetribunaltodecideallproceduralandevidentialmatterssubjecttotherightofth... It shall be for the tribunal to decide all procedural and evidential matters subject to the

right of the parties to agree any matter.
展开
唐思谦
2012-12-19 · TA获得超过1500个赞
知道小有建树答主
回答量:282
采纳率:100%
帮助的人:120万
展开全部
这个句子不是强调句,就是普通地使用了形式主语而已,这是英美人不喜欢“头重脚轻”的缘故,
形式主语:It;
动词(短语):shall be for;
宾语从句:the tribunal to decide all procedural and evidential matters subject to the
right of the parties to agree any matter,
宾语从句中的主语从句:the tribunal to decide all procedural and evidential matters;
主语从句中的主语:the tribunal;
主语从句中的动词(短语):to decide;

主语从句中的宾语:all procedural and evidential matters,

宾语从句中的动词(短语):subject to;

宾语从句中的宾语从句:the right of the parties to agree any matter,
宾语从句中的宾语从句中的主语:the right;
宾语从句中的宾语从句中的定语:of the parties

宾语从句中的宾语从句中的动词(短语):to agree

宾语从句中的宾语从句中的宾语:any matter;
翻译:提供政党同意任何事物的权力应该是由审理委员会来决定所有程序和证据事物的。
百度网友0c12196
2012-12-19 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:82
采纳率:0%
帮助的人:35.7万
展开全部
在不违背当事人有权商定任何事项的前提下,仲裁庭得决定所有程序和证据事项
(1996年英国仲裁法中译本)
我的理解是(不了解仲裁法的前提下):在党派有权决定任何事务的前提下,应该让仲裁委员会来决定所有的程序上的和证据方面的事项
翻译的很烂,所以我去网上找到了上面的内容
it 是形式主语,指代 all procedural and evidential matters ,
而subject to the right of the parties to agree any matter只相当于一个限定词
你想想it is for you. 应该能理解了吧
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
baoandashu
2012-12-19 · TA获得超过273个赞
知道小有建树答主
回答量:396
采纳率:0%
帮助的人:263万
展开全部
It shall be for the tribunal to decide all procedural and evidential matters, subject to the right of the parties to agree any matter.--英国仲裁法

这个结构相当于强调,it be for sb to do sth,做某事是某人的义务

双方一致认同后,才能由法庭裁决所有程序和取证事宜

PS:法律的好难理解啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式