七年级上册语文<世说新语》
9个回答
展开全部
世说新语两则:
《咏雪》:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
翻译:谢太傅在一个寒冷的雪天,把侄子们聚集在一起开家庭聚会。跟他们谈诗论文义理。不一会儿,雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中大约可以比拟吧。”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如用柳絮随风飘来比拟。”谢太傅听了大笑。(谢道韫)就是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
中心思想 《咏雪》:本文通过寒日“咏雪”的故事,写出了少年的聪慧、机智,表达了作者的喜爱之情。
古今异义
1:儿女 古义:子侄辈,指家中的年轻一代人 今义:指子女
2:因 古义:趁,乘,凭借 今义:因为
3:文义 古义:诗文 今义:文章的意思
《陈太丘与友期》:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
翻译:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”那人感到惭愧,便从车里下来,想拉住元方的手(说话),元方连头也不回地走进了自家的大门。
中心思想 《陈太丘与友期》:本文写“友人”不守约定、不讲信用的故事,反映了人要守约、讲信、懂礼,才能受到别人的尊重的道理。
古今异义词 1.去 古意:离开 今意:到、往
2.委 古意:丢 下、舍弃 今意:委屈、委托
3.顾 古意:回头看 今意:照顾
4.期 古意:约定 今意:日期
5.引 古意:拉 今意:引用
元方:即,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名;长,长官。古代常以地名称其官长。
期行:相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。
期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
至:到
舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开
乃至:(友人)才到。乃:才。
戏:玩耍,游戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”。
家君:家父,谦词,古代对人称自己的父亲。
引:拉,这里是表示友好的动作。
顾:回头看。
信:诚信,讲信用。
时年:这年(那时)。
非:不是。
相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示一方对另一方的行为;委,丢下,舍弃。 而,表示修饰。
君:古代尊称对方,现可译为“您”。
惭:感到惭愧。
礼:礼貌。
不: “不”通“否”,语气词,无意
已去:已经 离开。
哉:助词,语气词,并无实际意义。
曰:说
则 :就是
信(则是无信):信用
七年级上册《世说新语》课后题答案
一、1、融洽、欢快、轻松
“儿女”犹言子侄辈,至家中年轻一代人。今之“儿女”则专指子女,“儿女”在古诗文中亦有专指子女的用法,“儿女”皆指子女。
2、“君”是有礼貌地称呼对方,犹今之“您”。“尊君”,对别人父亲的一种尊称。“家君”,谦称,对别人称自己父亲。
二、1、“俄”又常与“而”、“倾”等字连用,皆片刻义。“欣然”,高兴地。“然”……的样子
2、拟,相比。
3、未若,比不上。
4、乃,才
5、期,约定。委,丢下,舍弃。
三、
“柳絮因风起”一喻较好,因为它给人以春天即将到来的感觉,有深刻的意义。
希望采纳~~O(∩_∩)O谢谢
《咏雪》:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
翻译:谢太傅在一个寒冷的雪天,把侄子们聚集在一起开家庭聚会。跟他们谈诗论文义理。不一会儿,雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中大约可以比拟吧。”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如用柳絮随风飘来比拟。”谢太傅听了大笑。(谢道韫)就是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
中心思想 《咏雪》:本文通过寒日“咏雪”的故事,写出了少年的聪慧、机智,表达了作者的喜爱之情。
古今异义
1:儿女 古义:子侄辈,指家中的年轻一代人 今义:指子女
2:因 古义:趁,乘,凭借 今义:因为
3:文义 古义:诗文 今义:文章的意思
《陈太丘与友期》:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
翻译:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”那人感到惭愧,便从车里下来,想拉住元方的手(说话),元方连头也不回地走进了自家的大门。
中心思想 《陈太丘与友期》:本文写“友人”不守约定、不讲信用的故事,反映了人要守约、讲信、懂礼,才能受到别人的尊重的道理。
古今异义词 1.去 古意:离开 今意:到、往
2.委 古意:丢 下、舍弃 今意:委屈、委托
3.顾 古意:回头看 今意:照顾
4.期 古意:约定 今意:日期
5.引 古意:拉 今意:引用
元方:即,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名;长,长官。古代常以地名称其官长。
期行:相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。
期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
至:到
舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开
乃至:(友人)才到。乃:才。
戏:玩耍,游戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”。
家君:家父,谦词,古代对人称自己的父亲。
引:拉,这里是表示友好的动作。
顾:回头看。
信:诚信,讲信用。
时年:这年(那时)。
非:不是。
相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示一方对另一方的行为;委,丢下,舍弃。 而,表示修饰。
君:古代尊称对方,现可译为“您”。
惭:感到惭愧。
礼:礼貌。
不: “不”通“否”,语气词,无意
已去:已经 离开。
哉:助词,语气词,并无实际意义。
曰:说
则 :就是
信(则是无信):信用
七年级上册《世说新语》课后题答案
一、1、融洽、欢快、轻松
“儿女”犹言子侄辈,至家中年轻一代人。今之“儿女”则专指子女,“儿女”在古诗文中亦有专指子女的用法,“儿女”皆指子女。
2、“君”是有礼貌地称呼对方,犹今之“您”。“尊君”,对别人父亲的一种尊称。“家君”,谦称,对别人称自己父亲。
二、1、“俄”又常与“而”、“倾”等字连用,皆片刻义。“欣然”,高兴地。“然”……的样子
2、拟,相比。
3、未若,比不上。
4、乃,才
5、期,约定。委,丢下,舍弃。
三、
“柳絮因风起”一喻较好,因为它给人以春天即将到来的感觉,有深刻的意义。
希望采纳~~O(∩_∩)O谢谢
展开全部
咏雪
谢太傅①寒雪日内集②,与儿女③讲论文义④。俄而雪骤⑤,公欣然⑥曰:“白雪纷纷何所似⑦?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟⑧。”兄女曰:“未若⑨柳絮因⑩风起。”公大笑乐。即⑾公大兄无奕女,左将军王凝之⑿妻也。
①谢太傅:即[1]谢安(320年-385年),字安石,东晋名士、宰相,汉族,浙江绍兴人,
②内集:家庭聚会
③儿女:子侄辈
④讲论文义:讲解诗文
⑤骤:急速
⑥俄而:不久,不一会儿[2]
⑦欣然:高兴的样子
⑧何所似:像什么。何,什么;似,像
⑨差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比
⑩未若:比不上,不及,不如
⑾因:凭借
⑿即:是
⒀无奕女:谢奕的女儿——谢道韫,著名才女;无奕:谢奕
⒁王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守
译文:
谢安〔在一个〕寒冷的雪天〔举行〕家庭聚会,跟〔他的〕子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”谢太傅大笑了起来。谢道韫是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
陈太丘与友期
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
元方: 陈纪,字元方,陈太丘的长子。
陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
期行: 相约而行。期,约定。
期日中: 约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。去,离开。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,无的意思。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,这里是表示友好的动作。
信:诚信,讲信用。
时年:当时。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃
君:古代尊称对方,现可译为“您”。
已去:已经 离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午时分。见过了正午(那个朋友)没有来,陈太丘不再等候(朋友)就(先)走了,陈太丘走后,朋友才到。元方当时年龄只有七岁,正在门外嬉戏。陈太丘的朋友问元方:“你父亲在吗?”元方说:“我父亲等了您很久您还没有到,他已经先走了。”友人生气地说:“简直不是人做的事啊!和别人相约同行,却丢下我(自己)先走了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您还没到,就是不讲信用;对着儿子骂(他的)父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进家门。
如果作业本有什么问题的话可以提出来……
希望可以帮到你……
谢太傅①寒雪日内集②,与儿女③讲论文义④。俄而雪骤⑤,公欣然⑥曰:“白雪纷纷何所似⑦?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟⑧。”兄女曰:“未若⑨柳絮因⑩风起。”公大笑乐。即⑾公大兄无奕女,左将军王凝之⑿妻也。
①谢太傅:即[1]谢安(320年-385年),字安石,东晋名士、宰相,汉族,浙江绍兴人,
②内集:家庭聚会
③儿女:子侄辈
④讲论文义:讲解诗文
⑤骤:急速
⑥俄而:不久,不一会儿[2]
⑦欣然:高兴的样子
⑧何所似:像什么。何,什么;似,像
⑨差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比
⑩未若:比不上,不及,不如
⑾因:凭借
⑿即:是
⒀无奕女:谢奕的女儿——谢道韫,著名才女;无奕:谢奕
⒁王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守
译文:
谢安〔在一个〕寒冷的雪天〔举行〕家庭聚会,跟〔他的〕子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”谢太傅大笑了起来。谢道韫是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
陈太丘与友期
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
元方: 陈纪,字元方,陈太丘的长子。
陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
期行: 相约而行。期,约定。
期日中: 约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。去,离开。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,无的意思。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,这里是表示友好的动作。
信:诚信,讲信用。
时年:当时。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃
君:古代尊称对方,现可译为“您”。
已去:已经 离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午时分。见过了正午(那个朋友)没有来,陈太丘不再等候(朋友)就(先)走了,陈太丘走后,朋友才到。元方当时年龄只有七岁,正在门外嬉戏。陈太丘的朋友问元方:“你父亲在吗?”元方说:“我父亲等了您很久您还没有到,他已经先走了。”友人生气地说:“简直不是人做的事啊!和别人相约同行,却丢下我(自己)先走了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您还没到,就是不讲信用;对着儿子骂(他的)父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进家门。
如果作业本有什么问题的话可以提出来……
希望可以帮到你……
参考资料: 百度百科
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
谢太傅①寒雪日内集②,与儿女③讲论文义④。俄而雪骤⑤,公欣然⑥曰:“白雪纷纷何所似⑦?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟⑧。”兄女曰:“未若⑨柳絮因⑩风起。”公大笑乐。即⑾公大兄无奕女,左将军王凝之⑿妻也。
①谢太傅:即[1]谢安(320年-385年),字安石,东晋名士、宰相,汉族,浙江绍兴人,
②内集:家庭聚会
③儿女:子侄辈
④讲论文义:讲解诗文
⑤骤:急速
⑥俄而:不久,不一会儿[2]
⑦欣然:高兴的样子
⑧何所似:像什么。何,什么;似,像
⑨差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比
⑩未若:比不上,不及,不如
⑾因:凭借 .靠着
⑿即:是
⒀无奕女:谢奕的女儿——谢道韫,著名才女;无奕:谢奕
⒁王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守
译文:
谢安〔在一个〕寒冷的雪天〔举行〕家庭聚会,跟〔他的〕子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”谢太傅大笑了起来。谢道韫是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
陈太丘与友期
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
元方: 陈纪,字元方,陈太丘的长子。
陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
期行: 相约而行。期,约定。
期日中: 约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。去,离开。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,无的意思。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,这里是表示友好的动作。
信:诚信,讲信用。
时年:当时。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃
君:古代尊称对方,现可译为“您”。
已去:已经 离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午时分。见过了正午(那个朋友)没有来,陈太丘不再等候(朋友)就(先)走了,陈太丘走后,朋友才到。元方当时年龄只有七岁,正在门外嬉戏。陈太丘的朋友问元方:“你父亲在吗?”元方说:“我父亲等了您很久您还没有到,他已经先走了。”友人生气地说:“简直不是人做的事啊!和别人相约同行,却丢下我(自己)先走了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您还没到,就是不讲信用;对着儿子骂(他的)父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进家门。
①谢太傅:即[1]谢安(320年-385年),字安石,东晋名士、宰相,汉族,浙江绍兴人,
②内集:家庭聚会
③儿女:子侄辈
④讲论文义:讲解诗文
⑤骤:急速
⑥俄而:不久,不一会儿[2]
⑦欣然:高兴的样子
⑧何所似:像什么。何,什么;似,像
⑨差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比
⑩未若:比不上,不及,不如
⑾因:凭借 .靠着
⑿即:是
⒀无奕女:谢奕的女儿——谢道韫,著名才女;无奕:谢奕
⒁王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守
译文:
谢安〔在一个〕寒冷的雪天〔举行〕家庭聚会,跟〔他的〕子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”谢太傅大笑了起来。谢道韫是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
陈太丘与友期
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
元方: 陈纪,字元方,陈太丘的长子。
陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
期行: 相约而行。期,约定。
期日中: 约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。去,离开。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,无的意思。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,这里是表示友好的动作。
信:诚信,讲信用。
时年:当时。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃
君:古代尊称对方,现可译为“您”。
已去:已经 离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午时分。见过了正午(那个朋友)没有来,陈太丘不再等候(朋友)就(先)走了,陈太丘走后,朋友才到。元方当时年龄只有七岁,正在门外嬉戏。陈太丘的朋友问元方:“你父亲在吗?”元方说:“我父亲等了您很久您还没有到,他已经先走了。”友人生气地说:“简直不是人做的事啊!和别人相约同行,却丢下我(自己)先走了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您还没到,就是不讲信用;对着儿子骂(他的)父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进家门。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
咏雪
谢太傅①寒雪日内集②,与儿女③讲论文义④。俄而雪骤⑤,公欣然⑥曰:“白雪纷纷何所似⑦?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟⑧。”兄女曰:“未若⑨柳絮因⑩风起。”公大笑乐。即⑾公大兄无奕女,左将军王凝之⑿妻也。
⑩未若:比不上,不及,不如
⑾因:凭借
⑿即:是
⒀无奕女:谢奕的女儿——谢道韫,著名才女;无奕:谢奕
⒁王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守
译文:
谢安〔在一个〕寒冷的雪天〔举行〕家庭聚会,跟〔他的〕子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”谢太傅大笑了起来。谢道韫是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
陈太丘与友期
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
元方: 陈纪,字元方,陈太丘的长子。
陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
期行: 相约而行。期,约定。
期日中: 约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。去,离开。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,无的意思。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,这里是表示友好的动作。
信:诚信,讲信用。
时年:当时。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃
君:古代尊称对方,现可译为“您”。
已去:已经 离开。
则:就是。
顾:回头看。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午时分。见过了正午(那个朋友)没有来,陈太丘不再等候(朋友)就(先)走了,陈太丘走后,朋友才到。元方当时年龄只有七岁,正在门外嬉戏。陈太丘的朋友问元方:“你父亲在吗?”元方说:“我父亲等了您很久您还没有到,他已经先走了。”友人生气地说:“简直不是人做的事啊!和别人相约同行,却丢下我(自己)先走了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您还没到,就是不讲信用;对着儿子骂(他的)父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进家门。
谢太傅①寒雪日内集②,与儿女③讲论文义④。俄而雪骤⑤,公欣然⑥曰:“白雪纷纷何所似⑦?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟⑧。”兄女曰:“未若⑨柳絮因⑩风起。”公大笑乐。即⑾公大兄无奕女,左将军王凝之⑿妻也。
⑩未若:比不上,不及,不如
⑾因:凭借
⑿即:是
⒀无奕女:谢奕的女儿——谢道韫,著名才女;无奕:谢奕
⒁王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守
译文:
谢安〔在一个〕寒冷的雪天〔举行〕家庭聚会,跟〔他的〕子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”谢太傅大笑了起来。谢道韫是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
陈太丘与友期
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
元方: 陈纪,字元方,陈太丘的长子。
陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
期行: 相约而行。期,约定。
期日中: 约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。去,离开。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,无的意思。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,这里是表示友好的动作。
信:诚信,讲信用。
时年:当时。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃
君:古代尊称对方,现可译为“您”。
已去:已经 离开。
则:就是。
顾:回头看。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午时分。见过了正午(那个朋友)没有来,陈太丘不再等候(朋友)就(先)走了,陈太丘走后,朋友才到。元方当时年龄只有七岁,正在门外嬉戏。陈太丘的朋友问元方:“你父亲在吗?”元方说:“我父亲等了您很久您还没有到,他已经先走了。”友人生气地说:“简直不是人做的事啊!和别人相约同行,却丢下我(自己)先走了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您还没到,就是不讲信用;对着儿子骂(他的)父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进家门。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
课文还是书上的阅读答案
原文:《咏雪》
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《陈太丘与友期》
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之。元方入门,不顾。
《咏雪》
译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。不久雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“比不上风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得大笑了起来。谢道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
《陈太丘与友期》
陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是中午。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把我丢下自己走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”友人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了家内。
原文:《咏雪》
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《陈太丘与友期》
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之。元方入门,不顾。
《咏雪》
译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。不久雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“比不上风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得大笑了起来。谢道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
《陈太丘与友期》
陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是中午。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把我丢下自己走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”友人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了家内。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询