そうです的用法请问一下
ドアを开けて、理恵さんがいるのを见て山田さんはびっくりしたそうです。这一句要翻译成下面哪一句:1,打开门,看到理惠在,山田好像吃了一惊2,听说打开门,看到理惠在,山田吃了...
ドアを开けて、理恵さんがいるのを见て山田さんはびっくりしたそうです。
这一句要翻译成下面哪一句:
1,打开门,看到理惠在,山田好像吃了一惊
2,听说打开门,看到理惠在,山田吃了一惊
我个人是理解成第1个意思,可是这句的接续有点看不懂
为什么后面的そうです前面接的不是动词びっくりし而是多了一个た
そうです表示好像时,前面不是接动词的ます形吗,大家的日语上的说法
还是说这句话是表示传闻呢
是不是そうです表示好像时是以说话人在场的表述吧,比如当场看到谁谁谁有什么表情,就用好像表述那个人的感情,因为我给出的这句话的人是描述别人的状况,所以用传闻表示,表传闻是以说话人不在场的表述吧
我这样理解正确吗,麻烦你告诉我一声,谢谢了 展开
这一句要翻译成下面哪一句:
1,打开门,看到理惠在,山田好像吃了一惊
2,听说打开门,看到理惠在,山田吃了一惊
我个人是理解成第1个意思,可是这句的接续有点看不懂
为什么后面的そうです前面接的不是动词びっくりし而是多了一个た
そうです表示好像时,前面不是接动词的ます形吗,大家的日语上的说法
还是说这句话是表示传闻呢
是不是そうです表示好像时是以说话人在场的表述吧,比如当场看到谁谁谁有什么表情,就用好像表述那个人的感情,因为我给出的这句话的人是描述别人的状况,所以用传闻表示,表传闻是以说话人不在场的表述吧
我这样理解正确吗,麻烦你告诉我一声,谢谢了 展开
3个回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询