请帮忙将下列文字翻译成日文,需用敬语,多谢。

您好,首先我们要诚挚的感谢贵司给与我们这个项目报价的机会。我司自2000年开始跟随贵司合作业务以来至今已有10多年的时间,目前我们已形成F和E两大事业部。这两个事业部的人... 您好,首先我们要诚挚的感谢贵司给与我们这个项目报价的机会。

我司自2000年开始跟随贵司合作业务以来至今已有10多年的时间,目前我们已形成F和E两大事业部。
这两个事业部的人员是相互独立的,并分别从事着不同的业务内容,经过长时间的锻炼和积累,我们已经有足够的能力分别应对F和E业务高峰时的需求。
所以请您不必顾忌这方面的问题,我们一定全力以赴完成贵司给予的任务,为贵司提供最优质的服务。
展开
 我来答
顺线G
2012-12-24 · TA获得超过3341个赞
知道小有建树答主
回答量:613
采纳率:0%
帮助的人:406万
展开全部
こんにちは、まず心からの感谢贵社オファーの机会を与えてこのプロジェクト。我が社は贵社に2000年から协力业务以来既に10年もの间、现在は私达はすでに形成FとE二大事业部。この二つの事业部のスタッフは互いに独立したし、それぞれに従事している别の业务内容、长时间の锻錬と蓄积して、私达は十分に対応する能力はそれぞれFとE业务のピーク时の需要。ご远虑する必要はないのでこの方面の问题、私达はきっと全力で贵社に与えられた任务を完成して、贵社に最高品质のサービスを提供する。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
无敌于欢欢
2012-12-20 · TA获得超过254个赞
知道小有建树答主
回答量:187
采纳率:0%
帮助的人:132万
展开全部
这么重要的东西,应该找专业日语翻译好好翻译一下,而不是在这边提问的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
可爱的wendy
2012-12-20 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:41
采纳率:0%
帮助的人:29万
展开全部
分都没有,懒得翻=。=
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
bo...y@163.com
2012-12-25
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:1.9万
展开全部
日语翻译,博文行!接受楼下的建议哦!直接call+86-七五五-83975898
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式